Примеры употребления "задачах" в русском с переводом "goal"

<>
При разработке открытой, основанной на правилах, предсказуемой, недискриминационной торговой и финансовой системы потребности инвалидов должны неизменно учитываться во всех целях и задачах в области развития. In developing an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system, persons with disabilities must be routinely considered in each and all development goals and objectives.
Использование отзывов на предмет эффективности принимавшихся ранее управленческих решений в плане достижения целей, ориентации изменений в управленческих мерах и/или в самих целях и задачах (обучение). The use of feedback about the effectiveness of past management actions in achieving goals, to guide changes in the management actions and/or in the goals or objectives themselves (learning).
Но вступление Турции в борьбу с Исламским государством Ирака и Леванта не уменьшит – и тем более не ликвидирует – озабоченность турецких руководителей о долгосрочных задачах Президента Обамы. But Turkey’s imperative to fight the Islamic State does not trump – much less invalidate – Turkish leaders’ concerns about Obama’s long-term goals.
В 2004 году правительство Колумбии разработало стратегию международного сотрудничества на 2006-2010 годы, основанную на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и задачах собственного плана национального развития. In 2004, the Government of Colombia had developed an international cooperation strategy for 2006-2010 based on the Millennium Development Goals and the objectives of its national development plan.
Потребности конечных пользователей в области энергетики были обсуждены на основе выступлений представителей развивающихся стран, которые поделились своими мнениями о задачах и конечных целях механизмов партнерства в интересах устойчивого развития в области энергетики. End-users'energy needs were discussed from the perspective of developing-country representatives who shared their views on what the goals and ultimate objectives of energy-related sustainable development partnerships ought to be.
Одним из итогов конгресса стали повышение степени осведомленности в организации о целях и задачах ООН (особенно о Декларации тысячелетия) и выраженное намерение продолжать сотрудничать с представителями ООН как на центральном, так и на местном уровнях. One of the outcomes of the conference was a heightened awareness throughout the organization of the UN's objectives and goals (especially the Millennium Declaration) and the intention to continue to work together with UN representatives both at a central and a local level.
признавая необходимость того, чтобы программа работы Центра была по-прежнему сконцентрирована на четко определенных стратегических вопросах и задачах, принятых Комиссией на ее семнадцатой сессии с целью внесения более эффективного вклада в достижение целей Повестки дня Хабитат, Recognizing the need for the Centre's work programme to continue focusing on well-defined strategic issues and objectives, as adopted by the Commission at its seventeenth session, in order to contribute more effectively to the attainment of the goals of the Habitat Agenda,
Комитет постановил подготовить общую рекомендацию о временных специальных мерах, способствующих реализации инициатив в правовой и стратегической областях, а также о целях и задачах, с указанием конкретных сроков, в деле искоренения дискриминации и скорейшего установления фактического равенства. The Committee has decided to prepare a general recommendation on temporary special measures that will encourage legal and policy initiatives as well as goals and targets within a time frame for eliminating discrimination and accelerating de facto equality.
Настоящий доклад обеспечивает решение этой задачи; он основывается на видении, программном заявлении, стратегических целях и задачах, изложенных в пересмотренной стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2001-2005 годов и полностью согласуется с ними. The present report fulfils that objective and is guided by and fully compatible with the vision, mission statement, strategic goals and objectives established in the revised United Nations mine action strategy for 2001-2005.
И пока мы думали о наших целях и задачах, и нужно отметить, что Interval - это очень гуманистическая компания в классическом смысле гуманизма, где лучшим проявлением является сочетание объективного эмпирического исследования с набором коренных ценностей, основанных на уважении и любви к людям. And as we thought about our goals - I should say that Interval is really a humanistic institution, in the classical sense that humanism, at its best, finds a way to combine clear-eyed empirical research with a set of core values that fundamentally love and respect people.
Америка предоставила Японии не только военную защиту, позволив ей сосредоточиться на промышленных задачах, но и огромную экономическую помощь, включая обширную передачу технологий и, что более важно, открытие рынка США для японских товаров при сохранении за Японией права защищать свой внутренний рынок. Not only did the US provide military protection to Japan - allowing Japan to concentrate on industrial goals - but it also provided vast economic assistance, including massive technology transfers and, most important, opening up its market to Japanese exports while allowing Japan to protect its home market.
Создание должного механизма информирования всех заинтересованных сторон об общей направленности, целях и задачах проекта, а также о достигнутых в ходе его осуществления результатах (и возникших трудностях) рождает доверие и позволяет предотвратить непонимание, которое может привести к отказу от реализации в целом эффективного проекта. Establishing a proper mechanism for keeping all stakeholders informed on project goals, objectives, targets, progress (and difficulties) creates trust and avoids the type of misunderstanding that can lead to the undoing of an otherwise good project.
Поэтому, хотя концепция деятельности организации АМвА не претерпела изменений, период 2003-2006 годов ознаменовался началом процесса преобразований в АМвА, который, в частности, предусматривал перевод ее штаб-квартиры из Соединенного Королевства в Уганду и переориентацию деятельности отделения в Соединенном Королевстве, что отразилось на задачах и целях организации. Therefore, whereas AMwA's vision remained steady, the period 2003-2006 saw AMwA embark on the process of change, which involved the relocation of its head office from the United Kingdom to Uganda and the repositioning of the office in the United Kingdom, which had an impact on the mission and goals of the organization.
За прошедшие годы Филиппины добились огромных успехов в деле осуществления Программы действий МКНР в плане проведения политических реформ, принятия законодательных директив и участия гражданского общества и других секторов, а также в плане использования новаторских стратегий в распространении информации о государственных задачах в области народонаселения и репродуктивного здоровья. Over the years, the Philippines has registered milestones in the implementation of the ICPD Programme of Action in terms of policy reforms, legislative directions, and participation of civil society and other sectors, as well as the use of innovative strategies in the dissemination of information on the Government's population and reproductive-health goals.
Просьба рассказать о гендерных аспектах пятилетнего плана правительства, в том числе о целях, задачах и стратегиях в области улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин, и указать, какие шаги предпринимаются или планируется предпринять для утверждения комплексной национальной политики или плана действий по обеспечению равенства мужчин и женщин. Please provide a description of the gender aspects of the Government's five-year plan, including information on the goals, objectives and strategies for the advancement and empowerment of women, and indicate what steps are being taken or contemplated to adopt a comprehensive national gender equality policy or action plan.
постановляет также, что деятельность рабочих групп будет направлена на анализ хода работы и областей, требующих принятия дополнительных мер, а также формулировку выводов и подготовку рекомендаций, призванных лечь в основу решений о целях и задачах, которые должны быть приняты Комиссией на этапе заседаний высокого уровня ее пятьдесят второй сессии в 2009 году; Decides also that the aim of the working groups shall be to analyse progress and areas requiring further action, to draw conclusions and to prepare recommendations to serve as the basis for decisions on goals and targets to be adopted by the Commission during the high-level segment of its fifty-second session, in 2009;
Связи между ВИЧ/СПИДом, нищетой и развитием отражены в задачах, относящихся к целям в области развития на рубеже тысячелетия, — от обращения вспять процесса распространения ВИЧ/СПИДа и ликвидации крайней нищеты и голода до снижения детской смертности, поощрения равенства между полами и расширения прав и возможностей женщин и сотрудничества с фармацевтическими компаниями в обеспечении доступа к недорогостоящим основным лекарствам в развивающихся странах. The links between HIV/AIDS, poverty and development are reflected in the targets contained in the Millennium development goals, from the reversal of HIV/AIDS and the eradication of extreme poverty and hunger, to the reduction of child mortality, the promotion of gender equality and empowerment of women and cooperation with pharmaceutical companies to provide access to affordable essential drugs in developing countries.
В одном из недавних изданий Всемирного банка (сентябрь 2003 года) о стратегиях борьбы с нищетой и цели Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций об экологической устойчивости указано, что лишь в 12 из всех 28 документов с изложением стратегий борьбы с нищетой содержится определенная информация об исходных показателях и задачах в соответствии с Целью 7 и что ни в одном из 22 документов с изложением временных стратегий борьбы с нищетой нет информации о долгосрочных перспективах. A recent publication by the World Bank (September 2003) on poverty reduction strategies and the United Nations Millennium Declaration velopment Ggoal 7, on environmental sustainability, states that only 12 of the full 28 poverty reduction strategy papers provides some information on the baselines and targets in line with Goal 7, and that none of the 22 interim poverty reduction strategy papers provides information on the long-term prospects.
Эта задача сейчас близка к осуществлению. This goal is now within reach.
Могут ли быть спасены задачи развития тысячелетия? Can the Millennium Development Goals be Saved?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!