Примеры употребления "задачам" в русском с переводом "goal"

<>
В этом руководстве мы расскажем, как выбрать для своей рекламы на Facebook цель, лучше всего отвечающую задачам вашей компании. In this guide, learn how to pick the right advertising objective on Facebook that aligns with your your business goals.
Что касается социально-экономических вопросов, то мы приветствуем уделение особого внимания на нынешней сессии задачам устойчивого развития и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. On the economic and social front, we welcome the focus at this session on sustainable development and implementation of the Millennium Development Goals.
В годовом докладе Администратора за 2000 год были отмечены основные изменения, происшедшие в ПРООН в сфере управления и программ согласно задачам МРФ, планов работы и целей, определенных на Саммите тысячелетия в 2000 году. The annual report of the Administrator for 2000 highlighted the key changes taking place in UNDP, in both management and programme areas, in compliance with the objectives of the MYFF and the Business Plans and the goals set at the Millennium Summit of 2000.
Цели и задачи страновой программы полностью созвучны целям и задачам национальной программы по предобразованию социально-бытовых условий жизни населения, сел, поселков, малых городов и районных центров на период до 2020 года и дополняют их. The overarching goal of the country programme is fully consistent with and supports the National Programme for Transformation of Social Conditions of the Population of the Villages, Settlements, Towns, and Districts up to 2020.
В реальных обстоятельствах сегодняшней Сирии ориентация на одностороннюю поддержку оппозиции, а тем более – лишь ее наиболее воинствующей части, не ведет к быстрому достижению мира в этой стране, а значит, противоречит задачам защиты гражданского населения. Taking into account today's realities in Syria, reliance on one-sided support for the opposition, particularly for its most belligerent part, will not lead to peace in that country anytime soon and will therefore run counter to the goal of protecting the civilian population.
Соединенные Штаты Америки считают, что данный подход не отвечает задачам укрепления безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем, при этом он противоречит принципу свободного обмена информацией, что крайне необходимо для экономического роста и развития всех государств. The United States of America does not believe that this approach contributes to the goals of strengthening the security of global information and communications systems, but instead that it contravenes the principle of free flow of information critical to the growth and development of all States.
Правительства, собравшиеся на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, подтвердили свою приверженность целям и задачам, изложенным в Пекинской декларации и Платформе действий, которые были приняты на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году [и содержатся в докладе Конференции/(в качестве постраничной сноски)]. The Governments which came together at the special session of the General Assembly have reaffirmed their commitment to the goals and objectives contained in the Beijing Declaration and the Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women in 1995 [as contained in the report of the Conference/(as a footnote)].
Контроль за планированием и внедрением информационно-коммуника-ционной технологии (ИКТ) требует от руководства разработки долгосрочных и краткосрочных планов, созвучных целям и задачам Университета, включая обеспечение оптимальной отдачи нынешних и будущих инвестиций в ИКТ, оценку альтернативных стратегий применения, методов обработки и организации данных и организационные преобразования. Control over information and communication technology (ICT) planning and organization requires that management develop long- and short-term plans that fulfil the University's missions and goals, including optimal investment of current and future ICT investments, evaluation of alternative strategies for data applications, technology and organization and organizational changes.
В июле 2006 года новый Совет по служебной деятельности руководителей проанализировал деятельность Организации по достижению целей в области людских ресурсов и отметил, что, хотя некоторые департаменты добились значительного прогресса в достижении этих целей, в целом результаты не соответствуют поставленным задачам, особенно в отношении географического распределения и представленности мужчин и женщин. In July 2006, the new Management Performance Board reviewed organizational performance in meeting human resources targets and noted that, although certain departments had made good progress in attaining the goals, overall performance continued to fall short of targets particularly in the areas of geography and gender.
В том, что касается очень важного фактора согласования действий, Организация Объединенных Наций, через посредство ЭКОСОС, призвана играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы стратегии развитых стран и международных институциональных партнеров были согласованными и соответствовали целям и задачам развивающихся стран в области развития, в особенности стратегиям в области торговли, финансов, интеллектуальной собственности и передачи технологий. On the very important factor of policy coherence, the United Nations, through the Economic and Social Council, has a key role to play in ensuring that the policies of developed countries and international institutional partners are coherent and consistent with development goals and objectives of developing countries, particularly policies on trade, finance, intellectual property and the transfer of technology.
Эта задача сейчас близка к осуществлению. This goal is now within reach.
Могут ли быть спасены задачи развития тысячелетия? Can the Millennium Development Goals be Saved?
Но данную задачу выполнили лишь несколько стран. But fewer than a half-dozen countries have actually met this goal.
Задача: вывести красный автомобиль. Головоломка типа подвижных брусков. The goal is to get the red car out. It's a sliding block puzzle.
Теперь перед Карнофски и Гассенфельд встала новая задача: Karnofsky and Hassenfeld now had a new goal:
Однако у Израиля есть две реально выполнимые задачи. There are, though, two realizable goals that Israel can achieve.
Какие задачи ставите перед собой до конца сезона? What goals have you set for yourself for the rest of the season?
Решение этих задач потребует напряженной работы общества и правительства. These goals require hard work on the part of government and society.
ЦРДТ состоят из двух основных типов целей и задач. The MDGs consist of two basic types of goals and targets.
А значение реальной задачи организации падает в геометрической прогрессии. And the actual goal of the institution goes to two through n.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!