Примеры употребления "жестко" в русском

<>
Мы жестко фиксируем результаты своего продвижения. We have measured our progress very rigorously.
И затем китайцы отвечают очень жестко. And the Chinese respond in a very ugly way.
Жёстко централизованная политическая культура Великобритании безвозвратно изменилась. Britain's highly centralized political culture has been irreversibly changed.
Даже сегодня банковское лобби жестко критикует регуляторов и политиков. Even today, the banking lobby runs roughshod over regulators and politicians.
Конкурентная политика стала проводиться более жестко по двум основным причинам. Competition policy has assumed a higher profile for two main reasons.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой. the AU's members should compete fiercely between themselves during this stage.
Состоявшиеся муниципальные выборы были частичными, жестко контролируемыми и не принесли реальных результатов. Municipal elections have taken place, but they were partial, heavily managed, and of no consequence.
Я хочу отделать тебя так жестко чтобы ты выглядела как взорвавшаяся шаурма. I want to wreck you so bad, you'll look like an exploded Hot Pocket.
Ты же знаешь, мы пробовали вести себя жестко, и это не сработало. You know, we tried being heavy and that didn't work.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы. Better to keep them behind that wall and smite them if they raise their heads.
Однако каждая попытка Греции хотя бы поднять этот вопрос жестко пресекалась ее партнерами. Yet every attempt by Greece even to raise the issue was brutally rebuffed by its counterparties.
Официальные лица в Нью-Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики. Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy.
Ширина баннера непостоянна, но не меньше 320 пикселей. Жестко задается только его высота. The Banner unit's width is flexible with a minimum of 320px, and only the height is defined.
Недостаток недорогого конструктивного исполнения: телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность. The disadvantage of this inexpensive construction method: the telescope is securely clamped at its angle of inclination and its movement is therefore limited.
Под давлением профсоюзов гибкость и конкуренция уступили место дорогостоящей и жестко ограниченой системе занятости. Under union pressure, flexibility and competition gave way to a high cost/highly restrictive employment system.
С самого начала экономист Джон Мейнард Кейнс жестко критиковал политику репараций, наложенных на Германию. From the start, the economist John Maynard Keynes had been a fierce critic of the reparations policy imposed on Germany.
В США, однако, существуют политические силы, которые жестко выступают против прямого перераспределения в ближайшее время. In the US, though, there have been strong political forces arrayed against direct redistribution in recent years.
Ширина баннера может меняться, но не должна быть меньше 320 пикселей. Жестко задается только высота. The Banner unit's width is flexible with a minimum of 320px, and only the height is defined.
Восстание Шиитов было жестко подавлено не без поддержки Британских Королевских Сил Авиации в 1920-х. A Shi'ite insurrection was brutally put down in the 1920's (with the help of the British Royal Air Force).
Но экономика все еще слишком жестко регулируется, и более 1800 государственных предприятий страны должны быть приватизированы. But the economy is still too heavily regulated, and more of the country’s 1,800 state-owned enterprises need to be privatized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!