Примеры употребления "единственной" в русском с переводом "single"

<>
Пакистан остается единственной крупнейшей проблемой для Индии. Pakistan remains India’s single biggest challenge.
Сеть безопасности больше не является единственной точкой отказа. Safety Net itself isn't a single point of failure
Эта девушка истекла кровью из одной единственной колотой раны. That young girl bled out through a single puncture wound.
У меня не было единственной точки зрения об Америке. I did not have a single story of America.
Невозможно рассказать об единственной точке зрения не рассказав о власти. It is impossible to talk about the single story without talking about power.
Однако даже при использовании группирования сеть остается единственной точкой отказа. However, even when using teaming, this doesn't prevent the network itself from being a single point of failure.
— Есть много способов разнести Америку в клочья одной единственной ядерной ракетой». “There are many ways to blow up America with a single nuclear missile.”
Последствия единственной точки зрения в том, что она лишает людей человеческого достоинства. The consequence of the single story is this: It robs people of dignity.
Эти инструкции предполагают использование единственной версии цены при первоначальной настройке стандартных затрат. The following guidelines assume the use of a single costing version when you set up the standard costs for the first time.
Но я должна добавить, что я тоже виновата в обладании единственной точки зрения. But I must quickly add that I too am just as guilty in the question of the single story.
Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате. Even intact families may comprise parents and five children in a single six-meter room.
"Капитализм закадычных друзей" - явление не новое; и это сфера деятельности не одной единственной партии. Crony capitalism is not new; nor is it the province of a single party.
Единственной проведенной ЮНИФЕМ оценкой была оценка проекта поощрения процессов миростроительства и посредничества в Бурунди. UNIFEM conducted a single project evaluation on the peacebuilding and mediation processes project in Burundi.
Расчеты спецификации, использующие записи затрат в рамках единственной определенной версии цены, не используют принцип альтернативы. Bill of materials (BOM) calculations that use cost records in a single, specified costing version do not use a fallback principle.
Я поддалась единственной истории о мексиканцах и мне не могло быть более стыдно за себя. I had bought into the single story of Mexicans and I could not have been more ashamed of myself.
Последние несколько десятилетий центральные банки были сосредоточены на поддержании ценовой стабильности как единственной основной цели. Over the past few decades, most central banks have focused on price stability as their single and overriding objective.
Наибольшие компании жаровни в мире теперь убивают больше чем 8.5 миллион птиц на единственной неделе. The largest broiler companies in the world now slaughter more than 8.5 million birds in a single week.
И я хочу рассказать вам несколько своих собственных историй о том, что я называю "опасность единственной точки зрения." And I would like to tell you a few personal stories about what I like to call "the danger of the single story."
Чтобы какой-либо сетевой адаптер не стал единственной точкой отказа, можно использовать группирование сетевых адаптеров или аналогичную технологию. You can also prevent an individual network adapter from being a single point of failure by using network adapter teaming or similar technology.
Цветом северного сияния можно управлять с помощью этой единственной цветовой панели внизу, и мы изменим его здесь на красный. The color of the Aurora Borealis can be controlled using this single bar of color at the bottom, and we'll put it down here to red.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!