Примеры употребления "единственной" в русском

<>
Почему США остаются единственной в мире сверхдержавой Why The U.S. Remains The World's Unchallenged Superpower
Но являлись ли деньги единственной мотивацией Юнуса? But was money Yunus’s ultimate motive?
Миф №9: Китай станет единственной мировой сверхдержавой. Myth No. 9: China will be the lone world superpower
Всего, что могло сделать меня единственной и неповторимой. Anything to give me a competitive edge.
Она действовала мне на нервы своей плаксивостью и хотела быть единственной. She got all weepy on me and wanted to be exclusive.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы. Instead, the main - almost exclusive - topic in Berlin is the upcoming election.
Китай остается единственной иностранной силой с какими-либо реальными рычагами воздействия на правительство Кима. Exasperated by Kim's refusal to ease international tensions, Chinese officials have made clear their refusal to protect and subsidize North Korea's elite if it continues to push the US toward confrontation.
Я знаю, что это пугает многих из вас, но это и было моей единственной целью. I know that scares a lot of you, but that was my purpose entirely.
Около 10 миллионов животных жестоко убивают каждый год ради единственной цели - их препарируют на уроках биологии. Over 10 million animals are disgustingly killed each year for this specific purpose of sophomore biology dissection.
Но если б это было единственной причиной, то у нас бы было простое решение проблемы человеческих ошибок. If this was the case, we'd have a really easy solution to the problem of human error.
С войной в Ираке США потеряли своё положение как единственной сверхдержавы на Ближнем Востоке и во всём мире. With the Iraq war, the US has lost its unilateral-power position in the Middle East, and elsewhere.
Браун пишет, что «Штука» была «единственной в своем классе», опережая американский Douglas Dauntless и японский Aichi D3A, или «Вэл». The Stuka was “in a class of its own,” he writes, rating it ahead of the U.S. Douglas Dauntless and Japanese Aichi Val.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер-министра Тони Блэра. Tony Blair's troubles are not confined to overwhelming public skepticism regarding the war in Iraq.
«В управлении государством были определённые слабые места и недоработки», – сказал он на своей единственной пресс-конференции, состоявшейся за неделю до голосования. “There have been certain weaknesses and shortcomings in the government,” he said at his lone press conference a week before the poll.
Настоящий обзор не охватывает национальное законодательство, единственной целью которого является включение текстов действующих между-народных документов по космическому праву во внутреннее законодательство, mutatis mutandis. The present review does not cover national legislation that simply serves to enact the texts of existing international space law instruments, mutatis mutandis, into domestic law.
Однако если Ливни станет премьер министром Израиля в течение нескольких недель, тогда Израиль станет единственной страной в мире, где все три ветви власти возглавляются женщинами. Nevertheless, if Livni becomes Israel's prime minister in a few weeks, then Israel will become the world's first country where all three branches of governments are led by women.
Сегодня Западное полушарие может с гордостью заявить о том, что единственной формой правления на его территории является демократия, исключение составляет лишь режим Фиделя Кастро на Кубе. With the exception of Fidel Castro's Cuba, today the Western Hemisphere proudly claims democracy as its lone form of government.
НАТО связывает Европу с самой сильной страной мира, и он является единственной в своем роде организацией, которая связывает Соединенные Штаты с элементарной процедурой консультации и сотрудничества. NATO links Europe to the world's most powerful country and uniquely ties the United States to a common procedure of consultation and cooperation.
Кроме того, в некоторых правовых системах основной акцент делается на создании эффективных механизмов принудительной реализации, в которых реализация на основе судопроизводства не является единственной или главной процедурой. In yet other legal systems, emphasis is placed on efficient enforcement mechanisms in which judicial enforcement is not the exclusive or the primary procedure.
В следующие несколько десятилетий главной задачей будет сохранение мира, поскольку меняющаяся структура экономических сил потребует соответствующих политических изменений, на которые США, являющимся единственной сверхдержавой, будет нелегко пойти. In the next few decades, the biggest challenge for the world will be peace, because the changing economic power structure will require corresponding political changes, which the US, as the incumbent superpower, will not easily accept.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!