Примеры употребления "доставляющий удовольствие" в русском

<>
Наша цель - это, фигурально выражаясь, "восхитительно разнообразный, безопасный, здоровый и справедливый мир, с чистым воздухом, водой, почвой и энергией, доставляющий всем землянам эстетическое, этическое, экономическое, экологическое и элегантное удовольствие". Our goal is a delightfully diverse, safe, healthy and just world, with clean air, clean water, soil and power - economically, equitably, ecologically and elegantly enjoyed, period.
Я тебе покажу, как доставлять удовольствие. I'll show you how to give pleasure.
Такие действия также доставляют удовольствие. There is a pleasure to this as well.
Айзек Мизрахи говорил, что нельзя позволять манипулировать собой, но сам процесс подчинения чьей-то воле порой доставляет нам удовольствие. And that's to take Isaac Mizrahi's advice and confront the manipulation of it all, and sort of admit that manipulation is something that we enjoy, but also enjoy how it happens.
Вы сказали, что ваша страсть - доставлять удовольствие. You said your passion was giving pleasure.
Мне доставляет удовольствие обсуждать этот важный вопрос, который имеет столь серьезные последствия для будущих поколений во всех странах исламского мира, поскольку доля детей в населении наших стран высока и превышает уровень во многих других странах мира. It is a pleasure for me to address this important question, which has such important ramifications for future generations throughout the Islamic world, since the percentage of children in our populations is high, exceeding that of many other countries of the world.
В моей стране обязанность женщин - доставлять удовольствие мужчинам. In my country, it is the duty of women to give pleasure to men.
Чтение доставляет мне огромное удовольствие. Reading affords me great pleasure.
Достойный труд- это труд высокой производительности и качества, в хороших условиях, доставляющий каждому работнику возможно более полное удовлетворение и возможность в полной мере проявить свои способности и мастерство, труд, при котором права трудящихся защищены, который приносит достойный доход и проходит в условиях соблюдения производственной этики. Decent work is work of high productivity and quality, performed in decent conditions, that affords each worker the maximum possible satisfaction and allows him to demonstrate his capabilities and workmanship in full; work that does not infringe workers'rights but generates a decent income and is performed with due regard for professional ethics.
Ему лишь доставляет удовольствие получать совет от женщины. He is only too pleased to be advised by a woman.
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов. Some people derive pleasure from watching horror movies.
Мы можем получить огромное удовольствие от книг. We can derive great pleasure from books.
Он получает от чтения большое удовольствие. Reading is a great enjoyment to him.
Музыка доставляет нам большое удовольствие. Music affords us much pleasure.
Они посетили Диснейленд, где получили удовольствие от просмотра разных шоу. They visited Disneyland, where they enjoyed seeing many kinds of shows.
Это большое удовольствие быть с тобой. It is a great pleasure being with you.
Надеемся на удовольствие работать с Вами. We look forward to the pleasure of serving you.
Диана Арбенина не скрывает, какое огромное удовольствие она получает от воспитания своих детей. Diana Arbenina does not hide what a huge pleasure she receives from upbringing her children.
Это доставляет мне удовольствие. That pleases me.
Все летчики, с которыми я разговаривала, готовя этот материал, говорят о том, какое удовольствие они получали от управления этой машиной. Самолет легко управляем, фонарь в виде пузыря обеспечивает отличный обзор, а индикация на лобовом стекле, отображающая все важные показатели машины, повышает ситуационную информированность пилота. Every pilot I interviewed for this story mentioned how much fun the airplane was to fly: It had easy handling qualities, the bubble canopy afforded unimpeded visibility, and the head-up display, in which the airplane’s vital statistics are shown on the windshield, improved awareness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!