Примеры употребления "доставку" в русском с переводом "delivering"

<>
Чтобы остановить доставку кампании, удалите ее. To stop your campaign from delivering, delete your campaign.
Смогут ли страны продолжить закупки и доставку вакцин, которые были внедрены с помощью GAVI? Will countries be able to continue purchasing and delivering the vaccines that were introduced with Gavi support?
r Сокращение до возможного минимума простоя автотранспортных средств, обеспечивающих доставку или сбор грузовых единиц. r/Waiting periods for road vehicles delivering or collecting loading units shall be as short as possible.
За доставку почты в каждую цель маршрутизации отвечает коллекция из одного или нескольких транспортных серверов. A collection of one or more transport servers is responsible for delivering mail to each routing destination.
Однако платить за эти вакцины и их доставку наиболее уязвимым гражданам стран с низким уровнем достатка представляется значительной проблемой. But paying for and delivering these vaccines to the most vulnerable citizens of low-income countries poses a significant challenge.
Эта роль обрабатывает весь поток почты внутри организации, применяет политики сообщений организации и отвечает за доставку сообщений в почтовый ящик получателя. It handles all mail flow inside the organization, applies organizational message policies, and is responsible for delivering messages to a recipient's mailbox.
Агент фильтра содержимого присваивает значение вероятности нежелательной почты сообщению, но за доставку сообщения в папку нежелательной почты отвечает правило нежелательной почты. The Content Filter agent assigns the SCL value to a message, but the Junk E-mail Rule is responsible for delivering the message to the Junk Email folder.
Сервер-плацдарм — это комбинация виртуального SMTP-сервера (Simple Mail Transfer Protocol) и сервера Exchange, отвечающего за доставку всех сообщений через соединитель. A bridgehead server is a combination of a Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) virtual server and an Exchange server that is responsible for delivering all messages through a connector.
Служба узлового транспорта обрабатывает все почтовые потоки внутри организации, применяет правила маршрутизации потоков почты и отвечает за доставку сообщений в почтовый ящик получателя. Hub Transport Services handle all mail flow inside the organization, applies organizational mail flow routing rules, and are responsible for delivering messages to a recipient's mailbox.
И до сих пор практически все европейские военные операции имели целью эвакуацию европейских граждан, доставку гуманитарной помощи или поддержание мира по окончании конфликта. And, so far, virtually all European military operations have been aimed at evacuating European nationals, delivering humanitarian aid, or maintaining peace in the aftermath of conflict.
Серверы Exchange, ответственные за получение входящей почты или доставку исходящей, должны иметь возможность разрешать как внутренние, так и внешние имена узлов для правильной маршрутизации почты. Exchange servers that are responsible for receiving inbound mail or delivering outbound mail must be able to resolve both internal and external host names for proper mail routing.
45 Средства доставки определяются для целей резолюции 1540 (2004) в качестве ракет и других беспилотных систем, которые могут обеспечивать доставку ядерного, химического или биологического оружия и специально предназначены для этой цели. 45 Means of delivery are defined for the purposes of resolution 1540 (2004) as missiles, rockets and other unmanned systems capable of delivering nuclear, chemical, or biological weapons, that are specially designed for such use.
Конечно, безграничная коррумпированность Мобуту напоминает нам о необходимости внимательно следить за потоками иностранной помощи, наблюдая не только за тем, как расходуются эти деньги, но и за тем, кто несет ответственность за «доставку» помощи. Of course, Mobutu’s boundless corruption challenges us to be thoughtful about foreign aid, both about how the money is spent and who is responsible for “delivering” assistance.
Категория I приложения к РКРТ охватывает ракеты и беспилотные средства, способные осуществить доставку груза весом не менее 500 килограммов на дальность не менее 300 километров, а также их основные подсистемы, производственные объекты и технологии. Category I of the MTCR annex includes rockets and unmanned aerial vehicles capable of delivering a payload of at least 500 kilograms to a range of at least 300 kilometres as well as their major subsystems, production facilities and technology.
Персонал Агентства в Ливане оказал неоценимую помощь во время последнего конфликта, предоставляя медицинские услуги, доставку продовольствия и другую помощь для тех, кто не мог добраться до распределительных центров, и помогая в расселении перемещенных лиц во время конфликта. The Agency's staff in Lebanon had proved invaluable during the most recent conflict by maintaining health services, delivering food and other assistance to those unable to reach distribution centres and helping to house the displaced throughout the conflict.
b Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. b/Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol.
На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея призвала все государства, которые еще не присоединились к Кодексу поведения, сделать это и рекомендовала продолжить изучение путей и средств эффективного решения проблемы распространения баллистических ракет, способных обеспечить доставку оружия массового уничтожения. At its sixty-third session, the General Assembly invited all States that had not yet subscribed to the Code of Conduct to do so, and encouraged the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction.
Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств – и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги. Following this model, countries’ aid budgets could be opened up for bids from development NGOs, which would assume responsibility for allocating and delivering the funds as efficiently as possible – and would be required to provide a careful accounting of how they spent the money.
Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных. Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data.
На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея призвала все государства, которые еще не присоединились к Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, сделать это; и рекомендовала продолжить изучение путей и средств эффективного решения проблемы распространения баллистических ракет, способных обеспечить доставку оружия массового уничтожения. At its sixtieth session, the General Assembly invited all States that had not yet subscribed to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation to do so; and encouraged the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!