Примеры употребления "дополнений" в русском с переводом "supplement"

<>
Поскольку оперативное морское соединение было создано на такой основе, никаких дополнений к существующему соглашению о статусе сил не потребовалось. As the Maritime Task Force was established on that basis, no supplement to the existing status-of-forces agreement was necessary.
Приняты и уже вступили в силу все законодательные акты, за исключением Закона о железнодорожном транспорте и Закона о внесении изменений и дополнений в Кодекс торгового мореплавания. All legislative instruments, with the exception of the Railway Transport Act and the Act to Amend and Supplement the Commercial Navigation Code, were adopted and are already effective.
В прямом запросе 2000 года Комитет отметил, что проект Закона о внесении поправок и дополнений в Трудовой кодекс был одобрен Государственной думой 27 октября 1999 года. The Committee noted in a direct request of 2000 that the draft Act to amend and supplement the Labour Code was approved by the State Duma on 27 October 1999.
Делегат от Японии затронул вопрос о непоследовательном применении серий поправок, дополнений и исправлений при внесении поправок в правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года (неофициальный документ № 4). The delegate from Japan raised the issue of inconsistent application of a Series of amendments, Supplements and Corrigenda, when amending Regulations under the 1958 Agreement (informal document No. 4).
В том, что касается Справочника по практике Совета Безопасности, то внимание было обращено на прогресс, достигнутый в подготовке глав различных дополнений, сигнальные варианты которых уже размещены в Интернете. Concerning the Repertoire, it was pointed out that progress had been achieved in the preparation of chapters of various Supplements, which had already been made available as advance versions on the Internet.
Принудительная госпитализация пациентов, не способных вести самостоятельный образ жизни без проявлений острых психических нарушений, была отменена в силу поправок и дополнений к Закону о государственном здравоохранении (февраль 1997 года). Forcible hospitalization of dependent patients without any signs of a severe mental derangement was abolished by virtue of the amendments and supplements to the Public Health Act (February 1997).
В этом контексте в рамках регулярных обзоров правовых документов и нормативных положений с центрального до местного уровня правительство разрабатывает планы по внесению изменений и дополнений в действующие законы, касающиеся религии и убеждений. In that endeavour, on the basis of regular reviews of the legal documents and regulations from central to local levels, the Government develops plans to amend and supplement the current laws on religion and belief.
Хотя, возможно, Сектор и продемонстрировал свою способность при нынешней численности персонала подготовить одиннадцатое дополнение к Справочнику за четыре года, оно тем не менее нуждается в укреплении для своевременной подготовки дополнений и в будущем. While the Branch might prove able, at its current staffing level, to prepare the eleventh Supplement to the Repertoire in four years, it still needs to be strengthened if it is to continue preparing Supplements in a timely manner.
Секретариату было поручено передать принятое предложение WP.29 и AC.1 для рассмотрения на их сессиях в ноябре 2006 года в качестве проекта дополнений к Правилам № 14, 16, 17, 29, 32, 33, 42, 80 и 94. The secretariat was requested to transmit the adopted proposal to WP.29 and AC.1, for consideration at their November 2006 sessions, as draft Supplements to Regulations Nos. 14, 16, 17, 29, 32, 33, 42, 80, and 94.
участие в выпуске документов заседающих органов и прочей документации, дополнений и публикаций для продажи путем подготовки с помощью настольных издательских средств макета окончательного документа на соответствующем языке для размножения в виде печатного текста и электронного распространения; Participate, as a member of a team, in the production of parliamentary and miscellaneous documentation, supplements and sales publications by preparing desktop publishing layout of the final product in the relevant language for reproduction in hard copy and electronic dissemination;
Автор и/или соавтор более 60 книг, многочисленных работ, 12 дополнений к журналу " Dreptul " (" Закон ") и журналу " Revista Romana de Drept " (" Румынский журнал права "), более 300 статей, многочисленных предисловий к научным изданиям многочисленных критических статей и резюме Author and/or co-author of over 60 volumes, numerous works, 12 supplements of the magazine Dreptul (The Law) and the magazine Revista Românặ de Drept (The Romanian Magazine of Law), over 300 articles, numerous forewords to scientific volumes, numerous critiques and summaries.
Хотя Секретариат смог — посредством различных инициатив — добиться прогресса в обновлении Справочника и в предоставлении государствам-членам более современной информации о нынешней практике Совета, он сталкивается с дополнительными проблемами в плане редактирования, перевода, индексации и издания этих дополнений. Though the Secretariat has managed to achieve, through various initiatives, progress towards updating the Repertoire and providing Member States with more up-to-date information on current Council practice, it has faced additional challenges in terms of editing, translating, indexing and publishing these supplements.
В ходе обсуждения напоминалось о том, что предложение об использовании передних габаритных фонарей автожелтого света для мотоциклов не было принято при утверждении последних дополнений к трем правилам, которые должны вступить в силу 4 и 5 декабря 2001 года. In the consideration of the proposal it had been recalled that the introduction of the amber colour for the front position lamps of motorcycles had not been adopted in the recent Supplements to the three Regulations, expected to enter into force on 4 and 5 December 2001.
Законы о внесении изменений и дополнений в Закон о судебной системе, принятые в 2002 и 2003 годах, предусматривают учреждение Национального института юстиции, финансируемого из государственного бюджета, который будет заниматься начальной подготовкой на постоянной основе судей и прокуроров, а также мировых судей. Laws to amend and supplement the Law on the Judicial System adopted in 2002 and 2003 provided for establishment of a National Institute of Justice, funded by the State Budget, where the initial training of new judges and prosecutors, as well as continuing education of magistrates is taking place.
Мы не отрицаем возможности этого особого случая, однако мы не уверены в том, что эта процедура реально необходима, поскольку, если для Договаривающихся сторон нет необходимости проводить различие между новыми и существующими официальными утверждениями, вместо процедуры принятия поправок может использоваться процедура принятия дополнений. We don't deny the possibility of this Special Case, however we are not sure if this procedure is really necessary because the procedure of Supplements can be used instead of a Series of amendments if it is not necessary for Contracting Parties to differentiate the new approvals and the existing approvals.
Надзор за исполнением мер наказания, предполагающих тюремное заключение на основе статьи 21 Закона об исполнении уголовных санкций и статьи 174b Закона о внесении поправок и дополнений в Закон об исполнении уголовных санкций (ЗИУС) является обязанностью министерства юстиции, действующего через свое уполномоченное должностное лицо. The supervision of punishment by imprisonment, based upon article 21 of the Law on Execution of Criminal Sanctions and article 174b of the Law on Amendments and Supplements of the Law on Executing of Criminal Sanctions (ZIKS), is the responsibility of the Ministry of Justice through its authorized officer.
Если тип стояночного фонаря, официально утвержденный на основании настоящих Правил в их первоначальном виде и последующих дополнений к ним, отвечает требованиям настоящих Правил с внесенными в них поправками, содержащимися в дополнении 5, то Договаривающаяся сторона, которая предоставила официальное утверждение, должна уведомить об этом другие Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила. When the type of parking lamp approved to this Regulation in its original form and the subsequent supplements meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 5, the Contracting Party which granted the approval shall notify the other Contracting Parties applying this Regulation thereof.
Важной задачей является тщательная проработка и внесение изменений и дополнений в уголовное, уголовно-процессуальное, уголовно-исполнительное законодательство с учетом глубокого изучения международно-правовых актов в этой области, соответствующего законодательства зарубежных стран, отменивших смертную казнь и имеющих опыт по организации исполнения наказания приговоренных к пожизненному либо длительным срокам заключения взамен смертной казни. A key challenge will be to elaborate in detail and amend and supplement criminal, criminal procedure and penal law, carefully taking into account international law in this area and the relevant legislation of other countries which have abolished the death penalty and have experience in enforcing life sentences or long prison terms as alternatives to the death penalty.
В целях усовершенствования существующего законодательства в соответствии с Законом о предупреждении и пресечении насилия в семье, Министерство социальной защиты, семьи и ребенка разработало законопроект о внесении изменений и дополнений в некоторых нормативные акты (Закон о полиции, Семейный кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс, Исполнительный кодекс), который был согласован с Министерством юстиции в письмах №. With the aim of improving current legislation in accordance with the Act on Preventing and Combating Domestic Violence, the Ministry of Social Protection, the Family and the Child has prepared draft legislation to amend and supplement several normative acts (the Act on the Police, the Family Code, the Criminal Code, the Code of Civil Procedure and the Enforcement Code), agreed with the Ministry of Justice in letters Nos.
Учитывая, что в издании МПОГ/ДОПОГ 2005 года уже предусмотрены переходные меры в отношении маркировки вагонов-цистерн и контейнеров-цистерн в виде буквенно-цифровых кодов специальных положений, предлагается продлить срок действия этих переходных мер, чтобы после вступления данных дополнений в силу (1 января 2007 года) такие меры применялись еще в течение четырех лет. Since transitional measures were already included in the 2005 edition of RID/ADR for the marking of tank wagons and tank-containers with the alphanumerical codes of the special provisions, it is proposed that the validity of these transitional measures should be extended so that as soon as these supplements (1 January 2007) enter into force a further four years are available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!