Примеры употребления "дополнений" в русском с переводом "complement"

<>
В дополнение к этому проводятся реформы экзаменационной системы. Reforms to the examination system are being introduced to complement this effort.
«Вход через Facebook» послужит удачным дополнением вашей системы управления аккаунтами. Facebook Login complements your existing account system.
В дополнение к хорошо известным таблицам Кваранты была предложена новая подборка диагностических таблиц. A new set of diagnostic tables was introduced to complement the well-known Quaranta tables.
Введение новых санкций обосновано, но только в качестве дополнения, а не альтернативы дипломатическим усилиям. New sanctions are warranted, but as a complement, not an alternative, to diplomacy.
Таким образом, настоящий доклад следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом и как дополнение к нему. The present report should therefore be viewed as a complement to and should be read together with that report.
В этом смысле, мягкая сила действует и как альтернатива, и как дополнение к жесткой силе. In this sense, soft power acts as both an alternative and a complement to hard power.
Другой новой сферой является внедрение диагностических экспресс-анализов на малярию в дополнение к клиническому диагнозу. Another new area is the introduction of rapid diagnostic tests for malaria diagnosis to complement clinical diagnosis.
Государствам-членам предлагается вносить средства в этот целевой фонд в дополнение ко взносам международных учреждений. Member States are encouraged to contribute to the trust fund to complement contributions by the international agencies.
Причастие с вспомогательным глаголом согласуется в роде и числе с прямым дополнением, стоящим перед ним. The past participle agrees with gender and plural of the complement when it is placed before.
Кроме того, мы привержены сильному национальному и международно координируемому экспортному контролю как необходимому дополнению договорной системы. Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the treaty system.
— И в этом смысле народное финансирование через общественные фонды можно считать самым лучшим дополнением к государственному финансированию. "In that sense, crowdfunding is best seen as a complement to governmental support.
Это ценное дополнение к образованию, доступному в местных масштабах, и оно может быть смоделировано и в других областях. This is a valuable complement to the education available locally, and can be emulated in other areas.
Они являются потенциально важным дополнением к филантропии, которая и обусловила в последние годы прогресс в области общественного здравоохранения. They are a potentially powerful complement to philanthropy, which has underpinned much recent progress in public health.
В дополнение к проектному финансированию у АБР существует программа «Африканская вода» (AWF), которая помогает мобилизовать инвестиции в водную инфраструктуру. Meanwhile, the AfDB’s African Water Facility (AWF) complements its project-finance work by attracting downstream investments in water infrastructure.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе. Just before stepping down, Berlusconi's government also approved a constitutional reform that, among other things, provides a logical complement to the new electoral system.
Практическая стратегия развития признает, что государственные инвестиции в сельское хозяйство, здравоохранение, образование и инфраструктуру являются необходимым дополнением к частным инвестициям. Practical development strategy recognizes that public investments - in agriculture, health, education, and infrastructure - are necessary complements to private investments.
Департамент по-прежнему активно использует услуги стажеров и квалифицированных добровольцев, владеющих рядом официальных языков, в дополнение к деятельности, выполняемой кадровыми сотрудниками. The Department continues to aggressively utilize the services of interns and skilled volunteers in a number of the official languages to complement the work performed by the staff.
На первый взгляд может показаться, что интернет-пиратство является скорее дополнением к законному, оплачиваемому потреблению, однако это, вероятнее всего, чрезмерное упрощение. On the surface, this evidence would suggest that piracy acts more as a complement to paid legal consumption, but this would perhaps be an over-simplification.
Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets.
(Однако Германия и ее северные союзники настаивают, чтобы это была, скорее, альтернатива некоторой формы обобщения долговых обязательств, а не дополнение к ней). (Germany and its northern European allies, however, insist that this be an alternative to some form of debt mutualization, rather than a complement to it.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!