Примеры употребления "дом" в русском с переводом "household"

<>
Это точно был хаотичный и шумный дом. It would have been a chaotic, noisy household.
Может быть она оплачивала счета за дом. She must be paying the household bills.
Шаг четыре, найдите тонкий путь к проникновению в дом цели Step four, find some subtle way to integrate yourself into the target's household
Она не только изменила собственную динамику, она изменила свой дом, свою семью, свою деревню. She not only changed her own dynamic, she changed her household, she changed her family, her village.
различные информационно-пропагандистские материалы (сумки, логотипы, плакаты, доставка на дом агитационных листовок, кепки для переписчиков); different promotion material (bags, logotypes, posters, delivery of promotion leaflets to households, caps for enumerators);
Я обеспечивала этот дом всем необходимым, чтобы у нас было всё необходимое, как еда, одежда, попкорн. I was providing this family with the essential items that make this household run, like food, clothing, fiddle faddle.
В середине 70х, если вы заходили в любой дом представителя белого, либерального среднего класса, в котором был проигрыватель и кипа записей, если покопаться в них, всегда можно было обнаружить In the mid- '70s, if you walked into a random white, liberal, middle-class household that had a turntable and a pile of pop records and if you flipped through the records you would always see
И, ради справедливости нужно отметить, что правила часто вводятся из-за того, что когда-то ранее чиновники проявили халатность и отпустили ребёнка в дом, где с ним дурно обращались. And, to be fair, rules are often imposed because previous officials have been lax and they let a child go back to an abusive household.
В КНДР действует хорошо отлаженная система охраны здоровья женщин, включая Пхеньянский родильный дом, родильные палаты в городах и селах, гинекологические и акушерские отделения в больницах всех уровней и систему участковых врачей. The DPRK has a well-organized health care system for women including the Pyongyang Maternity Hospital, maternal facilities in towns and countryside, gynaecological and obstetric sections in hospitals at all levels and the household doctor system.
Это простые технологии, например, настенные датчики, показывающие, сколько электричества потребляет ваш дом, и как изменится этот показатель, если вы выключите пару ламп, но они могут оказать прямое положительное воздействие на ваш энергетический "след" на планете. Simple technologies, like wall-mounted devices that display how much power your household is using, and what kind of results you'll get if you turn off a few lights - these can actually have a direct positive impact on your energy footprint.
Наши продукты больше для дома. We're mostly household products.
Этому правилу следуют в большинстве домов. This tradition is followed in most households.
6:00, обеденное время в доме Джоунсов. 6:00, dinner time at the Johnson household.
Ухаживать за домом не так уж и просто. It's a lot of work keeping household together.
А эта компания посылает письмо владельцам дома, в котором говорится: What this company does is they send a letter to households that say, "Here's your energy use, here's your neighbor's energy use:
Скоро будет удачей иметь в доме хотя бы одного лакея. There will come a time when a household is lucky to boast any footman.
Миссис Стэнли поддерживает в доме порядок, и всякая неаккуратность подозрительна. Mrs Stanley runs a very tidy household, so any untidiness is suspicious.
Только чтобы избавиться от этой безжизненной скуки, которая завладела этим домом. Only to remedy the lifeless monotony that has overcome this household.
Поэтому, вампир должен убедить жителя дома открыть дверь и предложить ему войти. So, the vampire has to persuade the resident of the household to open the door and invite him in.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности. "She oversees the activities of her household," never eating the bread of idleness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!