Примеры употребления "дом" в русском с переводом "residence"

<>
Я полагаю, это дом, где проживет рыжеволосая Лия. I thought this was the residence of Lia with the red hair.
Это лишь одно из подсобных помещений, Кара, это не их дом. It's one of many structures, Kara, it's not the residence.
Вы имеете ввиду дом семьи Тамура, где вы в качестве жильца? Are you referring to the Tamura residence where you are a lodger?
У нас есть законные основания войти в его дом в любое время. We can legally enter his residence at any time.
Дом Рейтеров, округ Вестчестер 11 марта, воскресенье - Вы с Дженифер были близки? Reiter Residence Westchester County Sunday, March 11?
Владелец одной из ферм сообщил Верховному комиссару, что 29 октября израильские солдаты разрушили его теплицы и дом его семьи. A farm owner told the High Commissioner that Israeli soldiers had destroyed his greenhouses and his family residence during the night of 29 October.
Если вы попытаетесь покинуть дом, то радиочастотный передатчик пошлет сигнал тревоги в наш компьютерный сервисный центр, а вы, мисс Фиона, окажитесь в полной заднице. If you attempt to leave the residence, a radio frequency transmitter will send an alert to our service computer center, and you, Miss Fiona, will be in deep shit.
Подразделения СПС окружили дом матери Младича, скончавшейся 12 августа, и организовали внутреннее и внешнее оцепление, чтобы перекрыть входы в этот район и выходы из него. SFOR units surrounded the residence of Mladic's mother, who had died on 12 August, and established inner and outer perimeters to deny access or departure of persons from the area.
Помимо своего личного сообщения, заявитель представил ряд свидетельских показаний лиц, которые видели, как иракские войска занимали резиденцию заявителя и которые после освобождения обнаружили, что его дом серьезно поврежден и практически полностью разграблен. In addition to his personal statement, the claimant submitted a number of witness statements from persons who saw Iraqi troops occupying the claimant " s residence and who, upon liberation, found it heavily damaged and looted of nearly all of its contents.
В отношении безопасности автора в доме автора был оставлен журнал для полицейских патрулей, и полицейские патрули получили указание посещать его дом днем и ночью и регистрировать свои посещения в журнале полицейских патрулей. With regard to the author's security, a police patrol book has been placed at his residence and police patrol have been directed to visit his residence day and night and to record their visits in the police patrol book.
Единственный случай, препровожденный правительству в прошлом, имел место в 1993 году и касается лидера группы репатриантов, который, как сообщалось, покинул свой дом вместе с одним из сотрудников министерства внутренних дел, с тем чтобы обсудить в этом министерстве вопрос о реабилитации репатриантов. The one case transmitted to the Government in the past occurred in 1993 and concerns the leader of a group of repatriates who reportedly left his residence to attend a meeting at the Department of the Interior, accompanied by an official of the Department, to discuss the rehabilitation of the returnees.
Карта моей собственной судьбы включала бы Буковину - мою родину, Трансднестровский концентрационный лагерь моего детства, коммунистический трудовой лагерь Переправа, где изменили личность моего отца, Бухарест - город моих студенческих лет и моей взрослой жизни, Берлин - отправную точку моего изгнания, и, наконец, Нью-Йорк, где я, изгнанник, обрел второй дом. A map of my own fate would encompass Bukovina as my native land, the Transdnistrian concentration camp of my childhood, the Communist labor camp Periprava where my father's identity was altered, the Bucharest of my student years and my adulthood, Berlin, my exile's starting point, and finally New York, where my exile found its residence.
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома". And within this project, he's doing a smaller project called "Artists in Residence."
Он был в доме Демпси несколько раз за последние две недели. He was at Dempsey's residence several times over the last two weeks.
Где еще бывший президент может совершить самоубийство, прыгнув со скалы возле своего дома? Where else can you witness an ex-president commit suicide by jumping off a cliff near his residence?
Эксперты предупреждают, что ИГИЛ может ударить как по незащищённой инфраструктуре, так и по частным домам. Experts have cautioned that ISIS could strike unprotected infrastructure or private residences.
Затем террористы пошли от дома к дому, заходя в жилые помещения и стреляя по тем, кто там находился. The terrorists then proceeded to go door to door, entering private residences and opening fire on those inside.
Затем террористы пошли от дома к дому, заходя в жилые помещения и стреляя по тем, кто там находился. The terrorists then proceeded to go door to door, entering private residences and opening fire on those inside.
В отношении девочек к этим причинам можно отнести удаленность школы от дома, недостаточное число учителей-женщин, нехватка туалетов и т. д. For girls, the reasons include distance of school from the residence, inadequate numbers of female teachers, lack of toilet facilities, etc.
8 января вооруженные грабители совершили кражу со взломом в доме трех сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Гигло. On 8 January, armed robbers burglarized the residence of three staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Guiglo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!