Примеры употребления "домашнего" в русском с переводом "house"

<>
И два бокала домашнего вина. And two glasses of house wine.
Мы бы хотели бутылку белого домашнего вина. He would like a bottle of your house white.
Почему ты мне с моего домашнего номера звонишь? Why are you calling me from the number in my house?
Врач сказал, что его жизнь будет похожа на жизнь домашнего растения. The doctor said he would have the existence of a house plant.
И что такого нужно было сделать, чтобы занять комнату домашнего червя Каппа Тау? And what does one have to do to be labeled the house slob of Kappa Tau?
Он присоединится к длинному списку людей, которым грозят тюремные сроки или годы домашнего ареста за участие в законных демонстрациях. He joins a long list of individuals, who face prison terms or years of house arrest, for engaging in legal demonstrations.
Правительство не только освободило Су Чжи после двух десятилетий домашнего ареста, но даже начало диалог с нею – разговор, относительно которого педантичный лидер оппозиции выражала реальную надежду. The government not only freed Suu Kyi after two decades of house arrest, but has even begun a dialogue with her – talks for which the meticulous opposition leader has expressed real hope.
Женщины, особенно в сельских районах, больше привязаны к дому и ведению домашнего хозяйства и тем самым оставляют возможность участия в общественной и политической жизни за мужчинами. Women, particularly in rural areas, are more bound to the house and housekeeping, thus leaving participation in public and political life to men.
Жаклин "Джеки" Кеннеди пришлось обсуждать подробности домашнего хозяйства с Бэрд Джонсон спустя четыре дня после убийства Президента Кеннеди, и она покинула Белый дом через две недели после его смерти. Jackie Kennedy was forced to discuss housekeeping details with lady bird Johnson four days after the assassination of President Kennedy, and she was out of the White House within two weeks of his death.
Гилани недвусмысленно объявил в своей инаугурационной речи о том, что борьба с терроризмом является главным приоритетом, и его первым решением было освободить из под домашнего ареста судей, смещенных Мушаррафом. Gilani unequivocally declared in his inaugural address that fighting terrorism is a top priority, and his first decision was to release from house arrest judges deposed by Musharraf.
Лауреата Нобелевской премии Аун Сан Су Чжи не только освободили из-под домашнего ареста, но сейчас она ведет энергичную кампанию за получение места в парламенте на апрельских дополнительных выборах. The Nobel laureate Daw Aung San Suu Kyi was not only released from house arrest, but is now campaigning hard for a parliamentary seat in April’s by-elections.
Следует отметить также, что применение домашнего ареста связано с использованием со стороны правоохранительных органов определенных технических средств и с проведением иных конкретных мероприятий, что влечет за собой весьма значительные затраты. It must also be said that house arrest is connected with the use by the law-enforcement agencies of certain technical devices and the taking of other concrete measures entailing considerable expense.
Кроме того, он также приветствует освобождение после почти шестимесячного домашнего ареста пяти руководящих членов НЛД: 28 ноября были освобождены Хла Пе, Ньюнт Вай, Тан Тун и Сое Мьинт, а 29 ноября- Лун Тин. Moreover, he also welcomes the release from nearly six months of house arrest of five senior members of NLD: Hla Pe, Nyunt Wai, Than Tun and Soe Myint were released on 28 November and Lun Tin on 29 November.
Аунг Сан Су Чжи была задержана на основании якобы имевшего место нарушения условий домашнего ареста — ареста, который, согласно Рабочей группе по произвольным задержаниям, был нарушением не только международного права, но и национального права Мьянмы. Daw Aung San Suu Kyi has been detained as a consequence of an alleged breach of her house arrest — an arrest that, according to the Working Group on Arbitrary Detention, was in violation not only of international law but also of national Myanmar law.
В конце концов, несмотря на стратегическую важность Бирмы при ведении дел с Китаем и на освобождение из-под домашнего ареста Аун Сан Су Чжи, США продолжают навязывать строгие санкции против страны с целью обвалить ее правительство. After all, despite Burma's strategic importance vis-à-vis China and Aung San Suu Kyi's release from house detention, the US continues to enforce stringent sanctions against that country, with the aim of toppling its government.
Кроме того, Семейный кодекс Республики Таджикистан предусматривает равенство прав супругов на имущество и в том случае, если один из них был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка. In addition, the Family Code also stipulates the equality of the rights of spouses to property if one of the spouses keeps house and looks after the children or, for other legitimate reasons, does not earn a wage.
Меры пресечения в виде ареста, домашнего ареста и залога могут быть избраны только в отношении лица, обвиняемого в совершении преступления, а обращение об избрании данной меры пресечения рассматривается судом в течение 24 часов после его поступления в суд. Preventive measures in the form of remand in custody, house arrest or release on bail may be taken only against people accused of a criminal offence, and appeals against them must be considered by a court within 24 hours of submission.
Условия, в которых жил Чжао Цзыян незадолго до своей смерти, в абсолютной изоляции от китайского общества вследствие незаконно наложенного на него домашнего ареста на протяжении 16 лет, позором ложатся как на китайское правосудие, так и на Китайскую Коммунистическую Партию (ККП). The conditions under which Zhao Ziyang lived at the time of his death, in utter isolation from Chinese society due to an illegally imposed 16-year house arrest, shames both Chinese justice and the Chinese Communist Party (CCP).
выражая также свою глубокую обеспокоенность по поводу по-прежнему большого числа политических заключенных, включая лиц, задержанных после мирных протестов в сентябре 2007 года, и по поводу продления срока домашнего ареста Генерального секретаря Национальной лиги за демократию До Аунг Сан Су Чжи, Expressing its deep concern also at the continuing high number of political prisoners, including those detained in the wake of the peaceful protests of September 2007, and the extension of the house arrest of the General Secretary of the National League for Democracy, Daw Aung San Suu Kyi,
Статья 14 этого Закона устанавливает, что меры, связанные с лишением свободы, включают в себя превентивное задержание в виде тюремного заключения или помещения в режимное учреждение, домашнего ареста, обязательства или запрещения оставаться на территории Республики или какой-то ее части, запрещение экспатриации. Article 14 of the Law establishes that measures involving deprivation of liberty include preventive detention either in prison or a treatment facility, house arrest, the obligation or prohibition to stay on the territory of the Republic or part of it, the prohibition to expatriate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!