Примеры употребления "должностью" в русском с переводом "appointment"

<>
Совет по промышленному развитию, во исполнение своего решения IDB.36/Dec.4 и действуя в соответствии с правилом 103 правил процедуры Генеральной конференции, постановил рекомендовать Конференции утвердить контракт, прилагаемый к настоящему решению, в котором установлены сроки и условия назначения Генерального директора, в том числе оклад и надбавки в соответствии с должностью. The Industrial Development Board, further to its decision IDB.36/Dec.4, and acting in accordance with rule 103 of the rules of procedure of the General Conference, decided to recommend to the Conference for approval the contract annexed to the present decision, which establishes the terms and conditions of appointment of the Director-General, including the salary and emoluments attached to the office.
" Совет по промышленному развитию, во исполнение своего решения [IDB.36/Dec] и действуя в соответствии с правилом 103 правил процедуры Генеральной конференции, постанов-ляет рекомендовать Конференции утвердить кон-тракт, прилагаемый к настоящему проекту решения, в котором установлены сроки и условия назначения Генерального директора, в том числе оклад и надбавки в соответствии с должностью ". “The Industrial Development Board, further to its decision [IDB.36/Dec], and acting in accordance with rule 103 of the rules of procedure of the General Conference, decides to recommend to the Conference for approval the draft contract annexed to the present draft decision, which establishes the terms and conditions of appointment of the Director-General, including the salary and emoluments attached to the office.”
" Совет по промышленному развитию, во испол-нение своего решения [IDB.30/Dec.] и действуя в соответствии с правилом 103 правил процедуры Генеральной конференции, постановляет рекомендо-вать на утверждение Конференции проект контракта, прилагаемого к настоящему проекту решения, в котором определяются сроки работы и условия на-значения Генерального директора, в том числе оклад и надбавки в соответствии с должностью ". “The Industrial Development Board, further to its decision [IDB.30/Dec], and acting in accordance with rule 103 of the rules of procedure of the General Conference, decides to recommend to the Conference for approval the draft contract annexed to the present draft decision, which establishes the terms and conditions of appointment of the Director-General, including the salary and emoluments attached to the office.”
Записка Секретариата Проект контракта о назначении на должность Генерального директора. Note by the Secretariat Draft contract for appointment of the Director-General.
Правительство ведет реестр женщин, которые заинтересованы в назначениях на эти должности. The Government maintains a register of women who are interested in appointments to these roles.
Несколько месяцев назад, я был в списке претендентов на должность министра ВМС. Few months back, I was on the short list for the SECNAV appointment.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. Presidential appointments to senior posts in America’s government are subject to open hearings.
Глава IV о назначении и повышении в должности отражает введение новой системы контрактов. Chapter IV on appointment and promotion reflects the implementation of the new contractual framework.
Сообщения о кандидатурах на должность Внешнего ревизора, поступившие к 24 февраля 2009 года Communications concerning candidatures for the appointment of an External Auditor by 24 February 2009
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. The story of the rejection last autumn of my appointment to be a member of the European Commission is notorious.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job.
К настоящему прилагается также дополнительная информация по бланку предложения о назначении на должность Внешнего ревизора. Additional information regarding the form for proposal of appointment to the post of External Auditor is also attached.
Я работаю в комитете, который занимается вопросами назначения на должности и повышений в высшем медицинском учреждении. I serve on the senior appointments and promotions committee of a medical school.
Проблема заключается в том, что женщины, особенно женщины с детьми, неохотно принимают назначение на посольские должности. The problem, of course, was that women, especially those with children, were reluctant to accept appointments at the ambassadorial level.
Срок полномочий нынешнего Генерального директора и процедуры выдвижения канди-датов и назначения на должность Генерального директора. Term of office of the current Director-General and procedures for nominations and appointment to the post of Director-General.
Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом. These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question.
Вообще, сегодня одно из самых слабых мест Вулфовица - это то, как он попал на эту должность: Indeed, a big part of Wolfowitz's weakness today is the way he came to his job, as an in-your-face appointment from a US administration weak at international cooperation.
Назначение Вима Дуйзенберга на должность первого президента ЕЦБ в мае 1998 года сопровождалось серьезными политическими противоречиями. Wim Duisenberg's appointment as first ECB president in May 1998 was mired in political controversy.
В отношении остальных 65 процентов должностей расходы определяются на основе шкалы окладов для назначений на ограниченный срок. Staff costs for the remaining 65 per cent of posts are based on salary scales for appointments of limited duration.
статья 16 (4) закрепляет за государством возможность резервирования должностей для представителей отсталых групп, недопредставленных на государственной службе. Article 16 (4) permits the State to reserve appointments for members of backward classes not adequately represented in the State services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!