Примеры употребления "до конца" в русском с переводом "until the end of"

<>
Мероприятия продолжатся до конца октября. The festivities will continue until the end of October.
До конца Поста осталось всего 14 дней. Only 14 days until the end of Lent.
До конца урока осталось всего 10 минут. There are only 10 minutes left until the end of the lesson.
Они будут преследовать тебя до конца дней. They will hunt you until the end of days.
И до конца времен не узнать, где я был? And never know where I'd been until the end of time?
Нам не нужно давать ответ до конца этой недели. We don't have to give him an answer until the end of this week.
Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября. I'm working full time in a bookshop until the end of September.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер. The actual voting will then take place until the end of February 2013," informed Nacher.
Но в некоторых случаях оплачиваемое время нельзя рассчитать до конца недели. But in some cases, pay time cannot be calculated until the end of the week.
Он что, сказал тебе выполнять все его распоряжения до конца света? Did he tell you to do absolutely everything he says until the end of time?
Если не найдёшь, мы оба будем умирать снова и снова до конца времён. If you don't, we will both die again and again, until the end of time.
Очень низкие процентные ставки будут, скорее всего, сохраняться, как минимум, до конца десятилетия. Instead, very low interest rates will likely persist at least until the end of the decade.
Заметьте, что на графике цена не сильно изменяется вплоть до конца зеленой заштрихованной области. Notice that in the chart, the price does not move very far until the end of the green shaded area.
Я буду приходить после школы, до конца четверти, раз он нужен вам для перевода. I would go after school, until the end of term, as you'll need him to translate.
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны. Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
Мне нравится мысль о том, что вы здесь заперты и будете гнить до конца времен. I enjoy thinking about you locked up in here, rotting until the end of time.
Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка. The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out.
"Дальнейшие невероятные идеи из мастерской ЕС люди могут выдвигать на конкурс до конца этого года. "Other unbelievable ideas from the EU can be nominated by anyone until the end of the year.
Продление среднесрочного стратегического плана (ССП) на 2006-2009 годы до конца 2011 года: справочная записка Extension of the medium-term strategic plan (MTSP) 2006-2009 until the end of 2011: background note
Погугли "Карен Картрайт" и именно это появится по запросу с сегодняшнего дня до конца времен. Google "Karen Cartwright," and that's what's gonna come up from now until the end of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!