Примеры употребления "до конца" в русском с переводом "before the end of"

<>
Поставки будут осуществлены до конца сентября. The delivery will be made before the end of September.
До конца года осталось лишь несколько дней. There are only a few days left before the end of the year.
Да, вы должны затормозить до конца трэка. Yes, you must brake before the end of the track.
Заморские Земли 1 неделя до конца войны Overseas Territories 1 week before the end of the war
Договор мог бы быть готов до конца года. The treaty could be ready before the end of the year.
До конца дней, его восторг будет единственным спасением. Before the end of days, his rapture will be the only salvation.
Она хочет, чтобы я закрыл дело до конца дня. She is all over me about closing up this case before the end of the day.
Такими темпами ее Резервный фонд опустеет уже до конца года. At this rate, its reserve fund will be emptied before the end of the year.
С такой скоростью мы вряд ли закончим до конца недели. At this rate, we're not likely to be done before the end of the week.
До конца этого календарного года планируется провести дополнительное число таких мероприятий). More of these activities are planned before the end of this calendar year.
Ожидается, что такая общая оценка будет проведена до конца 2009 года. It is expected that this overall assessment will be concluded before the end of 2009.
до конца 2007 года ЮНФПА опубликует пересмотренные правила и процедуры управления проектами. UNFPA will issue revised policies and procedures for project management before the end of 2007.
Ожидается, что общая оценка таких возможностей будет проведена до конца 2009 года. It is expected that this overall assessment will be concluded before the end of 2009.
До конца 2006 года в каждом регионе мира планируется провести региональные практикумы. Regional workshops are planned for each region of the world before the end of 2006.
По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля. At the request of the Bulgarian government, the Court's Grand Chamber agreed to review the matter before the end of February.
Медведев еще в ноябре заявил, что правительство действительно ратифицирует соглашение до конца года. Medvedev said back in November that the government would indeed ratify the accord before the end of the year.
Они договорились приложить все усилия для того, чтобы выработать соглашение до конца 2008 года. They agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008.
Еще один продвинутый курс подготовки (по ракетным вопросам) планируется провести до конца этого года. A further advanced training course (missile issues) is planned to take place before the end of the year.
ООН одержала в последнее время два важных триумфа, причем готовятся ещё два до конца года. Indeed, the UN has had two major recent triumphs, with two more on the way before the end of this year.
Они также договорились прилагать все усилия для того, чтобы заключить соглашение до конца 2008 года. They further agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!