Примеры употребления "деятельности по восстановлению" в русском

<>
Эти учреждения в конце концов утвердили принцип, заключающийся в том, что нарушение прав и попрание достоинства человека - это вопрос, волнующий всех, и что мировое сообщество должно активно участвовать в деятельности по восстановлению справедливости и возмещению ущерба жертвам. These institutions have finally established the principle that major violations of human rights and dignity are of universal concern and that the international community should actively participate in the quest for justice and reparation for victims.
Однако в деятельности по восстановлению у Японии есть значительное преимущество. But, in working towards recovery, Japan has a great advantage.
Благодаря недавно принятым мерам по обеспечению безопасности и решению проблемы помещений мы увеличили численность международных сотрудников МООНСИ в Багдаде и развернули в Эрбиле и Басре подразделения связи Организации Объединенных Наций в целях изучения возможности расширения, насколько это позволят обстоятельства, нашей деятельности по восстановлению Ирака и оказанию гуманитарной помощи внутри страны. With new security and accommodation arrangements recently put in place, we increased the number of international UNAMI staff in Baghdad and deployed United Nations liaison detachments to Erbil and Basrah, to explore the possible expansion of our reconstruction and humanitarian activities inside Iraq, as circumstances permit.
Военные усилия в восточной части Демократической Республики Конго также должны быть дополнены последующими оперативными мерами с точки зрения восстановления власти государства и деятельности по восстановлению страны, которая дает конкретные мирные дивиденды. Military efforts in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo also need to be complemented by rapid follow-up in terms of the restoration of State authority and recovery activities that deliver concrete peace dividends.
Помощь ПРООН в деятельности по восстановлению по-прежнему будет направлена на совместную с партнерами работу по устранению разрывов, которые возникают в процессе перехода: обеспечение институциональной непрерывности; установление на уровне циклов финансирования связи между этапами помощи и долговременного восстановления; активное начало деятельности по созданию национального потенциала и процесса создания местной собственности. UNDP assistance to recovery will continue to be aimed at working with partners to bridge the gaps that emerge in processes of transition: providing institutional continuity; bridging the funding cycles between relief and longer-term reconstruction phases; and jump-starting the national capacity-building and local-ownership process.
После того как положение стабилизируется, ЮНФПА помогает заложить основу для перехода и реконструкции, содействуя деятельности по восстановлению поврежденных родильных домов, обучая медицинский персонал и общинных работников и возрождая службы по охране репродуктивного здоровья для обеспечения безопасного материнства, защиты репродуктивного здоровья подростков и обеспечения доступности противозачаточных средств. When situations stabilize, UNFPA helps lay the groundwork for transition and reconstruction — by supporting the rehabilitation of damaged service delivery stations, training service providers and community workers, and restoring reproductive health services to promote safe motherhood, adolescent reproductive health and access to condoms.
Нам, государствам-членам, остается выполнить свою часть миссии, в частности путем направления в Организацию Объединенных Наций экспертов, которые могут незамедлительно приступить к исполнению своих обязанностей, что необходимо Организации Объединенных Наций в осуществлении ее деятельности по восстановлению господства права и правосудия. It remains for us, the Member States, to fulfil our part of the mission, in particular by providing the United Nations with experts that can be rapidly mobilized, which the United Nations needs to be able to carry out its activities in the restoration of the rule of law and justice.
призываем ФАО взять на себя ведущую роль и наладить тесное сотрудничество с другими учреждениями ООН, членами СПЛ и другими партнерами в обеспечении технической помощи и координации для осуществления деятельности по восстановлению и реабилитации лесов, особенно после цунами в Индийском океане, call on FAO to take a leadership role and collaborate closely with other UN agencies, members of CPF and other partners in providing technical support and coordination for forest-related rehabilitation and restoration efforts in particular in response to the Indian Ocean tsunami,
Очевидно, что координационный механизм, возглавляемый АСЕАН, и Трехсторонняя основная группа, созданная впоследствии на основе партнерства между Мьянмой, АСЕАН и Организацией Объединенных Наций, сыграли центральную роль в обеспечении своевременных, скоординированных, систематических и эффективных поставок и освоения чрезвычайной гуманитарной помощи, равно как, в более долгосрочной перспективе, планирования деятельности по восстановлению и реконструкции. It is evident that the ASEAN-led coordination mechanism and the Tripartite Core Group subsequently established on the basis of partnership between Myanmar, ASEAN and the United Nations have played a pivotal role in ensuring the timely, coordinated, systematic and effective delivery and utilization of emergency humanitarian relief supplies, as well as planning for recovery and rebuilding efforts over the longer term.
Созданное в 2003 году Глобальное партнерство по восстановлению лесных ландшафтов представляет собой растущую сеть, объединяющую правительства, международные и неправительственные организации и общины, которые стремятся на примере деятельности по восстановлению лесных ландшафтов разработать модель увязки политики с практикой. Launched in 2003, the Global Partnership on Forest Landscape Restoration is a growing network of Governments, international and non-governmental organizations and communities that are working to raise the profile of forest landscape restoration as a model of how to link policy with practice.
Ограниченность возможностей приобретения цемента и металлоконструкций по доступным ценам привела к значительному сокращению охваты населения программами по повышению качества жилья и, что не менее важно, негативно сказалась на деятельности по восстановлению объектов жилого фонда, разрушенных ураганами в 2001 и 2002 годах, причем в обоих случаях страдают прежде всего наиболее уязвимые группы населения. Access to low-cost, affordable cement and construction iron has significantly reduced the coverage of programmes aimed at reducing the qualitative deficit on housing, and equally important has affected the response to the housing reconstruction needs resulting from destructive hurricanes in 2001 and 2002, in both cases primarily affecting the most vulnerable sectors of the population.
Сотрудники на этих должностях, сосредоточивая внимание на различных аспектах процессов демобилизации и разоружения, будут помогать освещать различные аспекты возвращения беженцев, деятельности по восстановлению, разминированию, урегулированию конфликтов и миростроительству в различных районах. The incumbents dealing with various aspects of demobilization and disarmament will support coverage of different aspects of return and recovery, the demining process, conflict resolution and peacebuilding in various areas.
Кроме этого, ПРООН, совместно с Германским агентством по техническому сотрудничеству, Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП), консорциумом «ПроВеншн», ЮНЕП, ДООН и Всемирным банком, разрабатывает общесистемную методологию оценки потребностей в период после бедствий в целях оказания поддержки созданию страновых механизмов планирования деятельности по восстановлению. In a related area, UNDP, together with the German Technical Cooperation, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), the ProVention Consortium, UNEP, UNV and the World Bank, is developing a system-wide post-disaster needs assessment methodology to support in-country recovery planning frameworks.
Это партнерство, учрежденное в 2003 году, содействует обмену опытом между членами и выявляет и поддерживает перспективные направления деятельности по восстановлению лесных ландшафтов, а также способствует выполнению международных обязательств в отношении лесов. The Partnership, initiated in 2003, facilitates the exchange of experiences among members, while identifying and supporting forest landscape restoration activities, as well as the fulfilment of international commitments on forests.
В августе 2008 года ООН-Хабитат успешно заключила совместное соглашение с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в соответствии с которым ООН-Хабитат будет оказывать поддержку деятельности Комитета, связанной с обеспечением жильем в чрезвычайных условиях, и будет выполнять функции координатора деятельности по восстановлению жилья в контексте деятельности по оперативному восстановлению в Мьянме. In August 2008, UN-Habitat successfully concluded a joint agreement with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, pursuant to which UN-Habitat will provide support for the Committee's emergency shelter cluster and will play a shelter recovery coordination function within the early recovery cluster in Myanmar.
Итоги этого исследования будут использованы в качестве ориентира для концептуализации главных направлений стратегий сельскохозяйственного развития и краткосрочных и среднесрочных планов развития, включая целый ряд направлений комплексной политики в области сельского хозяйства, проекты и виды деятельности по восстановлению этих двух секторов с точки зрения людских, материальных и технических ресурсов и объектов. The findings of the study will be used as a guide to conceptualization of the main lines of an agricultural development strategy and short- and medium-term development plans, including a number of integrated agricultural policies, projects and activities for the rehabilitation of these two sectors in terms of their human, material and technical resources and facilities.
Спутниковая географическая информация также имеет неоценимое значение для национальных властей на начальном этапе разработки мер, направленных на осуществление перехода от гуманитарной помощи к деятельности по восстановлению, а также при составлении долгосрочных планов мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в уязвимых районах. Satellite derived geographic information also provides invaluable information for national authorities as they begin to chart the transition from humanitarian response to recovery and as they make plans for longer-term risk reduction in disaster affected areas.
Научные исследования лесов в значительной мере содействуют улучшению понимания вопросов использования, преимуществ и недостатков лесопосадок в качестве одного из инструментов деятельности по восстановлению лесных экосистем. Forest research contributes significantly to the development of a better understanding of the use, advantages, and also disadvantages, of planted forests as a tool for forest ecosystem restoration.
Фонд помощи в постконфликтный период Всемирного банка, оказывающий помощь в связи с планированием, опробованием и анализом деятельности по восстановлению путем выделения финансовых средств правительствам и организациям-партнерам, в 1999 году был преобразован в Целевой фонд. The Post-Conflict Fund of the World Bank, which supports the planning, piloting and analysis of reconstruction activities by funding Governments and partner organizations, was converted into a Trust Fund in 1999.
В 2004 году после трагического землетрясения в Баме, Исламская Республика Иран, ООН-Хабитат провела миссию по оценке и подготовила предложение о предоставлении временного жилья как компонента деятельности по восстановлению постоянных жилищ, с особым упором на использование сейсмостойких методов строительства, проведение консультаций на уровне общин и на деятельность по созданию потенциала. In 2004, after the tragic earthquake in Bam, Islamic Republic of Iran, UN-Habitat undertook an assessment mission and prepared a proposal for the provision of intermediate shelter as a component of permanent shelter reconstruction, with a special focus on earthquake-resistant construction methods, community consultation and capacity-building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!