Примеры употребления "держат в курсе" в русском

<>
Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела. He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation.
Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ. The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Первый день учебы традиционно отмечают тем, что дети надевают вышитые рубашки, держат в руках воздушные шарики и дарят цветы своим учителям. The first day back at school is traditionally celebrated by children wearing embroidered shirts, carrying balloons and giving flowers to their teachers.
Чтобы вы были в курсе наших текущих проектов, приглашаем посетить [url]. In order to have an idea of our current projects, we invite you to visit [url].
Возможно, органы контроля и биржи держат в своих руках самых лучших программистов, которых могут купить за деньги. Perhaps the regulators and exchanges are on top of the best-of-the-best programmers that money can buy.
Я совершенно не в курсе этого дела. I am really in the dark on this case.
Он признает, что широко диверсифицированный ETF, который держат в течение долгого времени, может быть хорошей инвестицией. He concedes that a broadly diversified ETF that is held over time can be a good investment.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование. If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Почему столько людей по-прежнему держат в неведении? Why are so many people still left in the dark?
Я читаю каждый день гадету, чтобы быть в курсе событий. I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
Американцы также держат в заключении два миллиона своих соотечественников: Similarly, Americans keep two million of their fellow citizens in jail:
Чтобы быть в курсе событий тебе следует читать газеты. You should read the newspapers in order to keep up with the times.
Но на современных свинофермах супоросных свиноматок держат в таких узких клетках, что они не могут повернуться или даже сделать более одного шага вперёд или назад. But in today's factory farms, pregnant sows are kept in crates so narrow that they cannot turn around, or even walk more than a step forward or backward.
Я в курсе, что вы облажались. I'm aware that you failed.
Тебя держат в неведении, нытик? They keep you in the dark, whipping boy?
Пожалуйста, держите меня в курсе дела. Please keep me informed of the matter.
Я думаю, что его держат в "Зиггурате". I think he's being held inside the Ziggurat.
Вы в курсе, как до нас добираться? Do you know how to get to our place?
Я говорю себе, что они мертвы, или их держат в яме, как в "Молчание ягнят" I tell myself they're dead or just being held in a pit like in "Silence of the Lambs"
Он не в курсе, что у него дурные манеры. He is unconscious of his bad manners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!