Примеры употребления "дают" в русском с переводом "provide"

<>
Эти индикаторы дают сигналы, подтверждающие поведение цены •Lagging – providing signals that confirms the behaviour of the price action
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Our results provide a surprisingly nuanced picture of Saudi attitudes.
Конечно, действия Запада не дают исламскому терроризму ни капли оправдания. To be clear, Western actions do not provide Islamist terrorism with a scintilla of justification.
Батареи все еще дают достаточно энергии, чтобы обеспечить световой сигнал. The batteries are still emitting enough energy to provide a ping beacon.
Солнечные электростанции дают гарантию против неизбежных колебаний цены на ископаемое топливо. Solar power plants provide insurance against fossil fuels’ inherent price volatility.
Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы. Such guiding philosophies are most compelling when they provide clear answers.
Ни практика, ни теория не дают эксплицитного ответа на этот вопрос. Neither practice nor the literature seems to provide a clear answer to this question.
И действительно, последние колебания цен дают очень слабые гарантии в этом отношении. And, indeed, past price movements provide little guidance in this regard.
Ролевые центры дают общее представление о функциональных обязанностях пользователя в компании или организации. A Role Center provides an overview of information that pertains to a user’s job function in the business or organization.
Средние школы дают знания и навыки, необходимые для выбранной профессии или дальнейшего образования. Secondary schools provide knowledge and skills necessary for application in a selected profession or further studies.
Совместные рабочие пространства дают членам группы возможность работать по проекту в общем интерактивном пространстве. Collaboration workspaces provide members of a team with the ability to work on a project in a shared online space.
Такие пакеты дают передышку, так необходимую правительству во время кризиса для запуска долгосрочных реформ. Such packages provide the breathing space that governments need in a crisis in order to launch longer-term reforms.
Эти документы в совокупности дают редкую возможность поближе познакомиться с методами работы китайского руководства. Taken as a whole, these documents provide a rare glimpse into the modus operandi of China's leaders.
Золото и индекс SPX Index дают еще один пример поездок корреляции на американских горках. Gold and the SPX Index provides another example of the potential roller coaster ride for correlations.
Долгосрочному инвестору они не дают прироста стоимости, достаточного, чтобы компенсировать вероятное падение покупательной способности. They do not provide for sufficient gain to the long-term investor to offset this probability of further depreciation in purchasing power.
Дефицит бюджета и печатание денег, эффективно работающие в краткосрочном периоде, дают лишь частичный ответ. Budget deficits and printing money, effective in the short run, provide only limited answers.
Эти качества отражают изменения в мозге и дают прекрасную возможность для образования и социального развития. It actually reflects changes in the brain that provide an excellent opportunity for education and social development.
Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития. They provide opportunities to be more physically active, as well as local economic development.
К сожалению, нет никаких показателей, которые дают ответ на этот вопрос – только время это покажет. Unfortunately, there are no indicators that provide an answer to this question – only time will tell.
В своей великолепной книге "Доллар и йена", Рональд МакКиннон и Кинеси Оно дают на это ответ: In their excellent book Dollar and Yen, Ronald McKinnon and Kenici Ohno provide an answer:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!