Примеры употребления "готовую" в русском

<>
На крутых Андийских склонах где лежит город, огромные трущобы, практически брошенные государством, обеспечивали готовую поставку рекрутов для картелей. On the steep Andean slopes of the valley that cradles the city, vast slums, virtually abandoned by the government, provided a ready supply of recruits for the cartels.
Мы вырастили дочь, готовую говорить как на духу и отстаивать свои убеждения. I mean, we actually raised a daughter who's willing to speak her mind and stand up for her beliefs.
Выберите номенклатуру, которую необходимо принять как готовую. Select the item that you want to report as finished.
Я обнаружила себя, пропущенной за вражескую линию готовую уничтожить Хор изнутри. I have found myself dropped behind enemy lines, poised to destroy the Glee Club from within.
Когда я выходил на бой против такого зверя, как этот, толпа видела меня, худого и костлявого в ту пору, и свирепую гору мышц, готовую убить меня. Whenever I got into the pit against a beast like that one, the crowd saw me, all skin and bone back then, then they saw a pile of angry muscles ready to murder me.
Только тогда развивающийся мир будет воспринимать США как страну, действительно готовую взять на себя роль мирового лидера. Only then will the developing world view the US as truly willing to assume its role as a global leader.
Без дорог нельзя транспортировать ресурсы и готовую продукцию. Without a road, you cannot transport resources and finished goods.
Самый простой и быстрый способ создать базу данных — воспользоваться шаблоном Access. Таким образом вы сможете создать готовую к использованию базу данных с необходимыми таблицами, формами, отчетами, запросами, макросами и связями, чтобы сразу же приступить к работе. The easiest and fastest way to create your database is to use an Access template, which creates a ready-to-use database, complete with the tables, forms, reports, queries, macros, and relationships that you need to start working right away.
Тем не менее сейчас мы являемся свидетелями его распада, потому что схема Сайкс-Пико всегда подразумевала сильную внешнюю гегемонию (или две) способную и готовую поддерживать стабильность, направляя (или подавляя) многочисленные конфликты в регионе. Yet we are now witnessing its disintegration, because the Sykes-Picot design always implied a strong external hegemonic power (or two) able and willing to maintain stability by channeling (or suppressing) the region’s numerous conflicts.
Чтобы заполнить готовую анкету, необходимо создать группы ответов и ответы. You must create answer groups and answers in order to complete a finished questionnaire.
Это сводит “объяснение” к тому, что экономисты называют совокупной производительностью факторов производства (СПФП), или комплексом различных важных элементов, включая инновационную деятельность, хорошо функционирующую финансовую систему, готовую и способную нести риски, и организационную гибкость, способствующую быстрому распространению новых технологий. This leaves the “explanation” to what economists call Total Factor Productivity (TFP), a mix of several important elements, including innovation activity, a well-functioning financial system ready and willing to take risks, and organizational flexibility that facilitates rapid diffusion of new technologies.
В ходе опроса общественного мнения, проведенного службой Roper Organization, 39 процентов опрошенных заявили, что Советский Союз - это "миролюбивая держава, готовая драться только тогда, когда она видит необходимость защищаться", в то время как 38 процентов описали СССР как "агрессивную страну, готовую начать войну, чтобы получить желаемое". In a poll conducted by the Roper Organization, 39% said the Soviet Union was a “peace-loving nation willing to fight only if it thinks it has to defend itself,” while 38% described it as an “aggressive nation that would start a war to get something it wants.”
Работник учитывает производство как готовое и может выбрать, где разместить готовую продукцию. The worker reports the production as finished, and can decide where to put the finished good.
Готовую продукцию можно определить таким образом, чтобы данные обновлялись из партии запасов. You can define finished goods so that they are updated with information from the inventory batch.
Например, если выполняется трассировка по сырью, можно просмотреть готовую продукцию и сопутствующие продукты. For example, if you run a trace on raw materials, you can see the finished product and any co-products.
Работник учитывает производство как готовое и получает указание разместить готовую продукцию в местонахождении. The worker reports the production as finished, and is directed to put the finished good in a location.
Для этого Англии надо было подняться вверх по лестнице добавленной стоимости, импортируя сырьё и экспортируя готовую продукцию. For that, England would have to move up the value-added ladder, by importing raw materials and exporting finished goods.
Да, с помощью функции Анализ применимости можно просмотреть связанные спецификации, маршруты и готовую продукцию, которые используют спецификацию или маршрут. Yes, you can run the Where-used analysis feature to view the related BOMs, routes, and finished products that use the BOM or route.
Я привел этого человека сюда не для того, чтобы показать готовую работу, но осталось совсем немного, чтобы сотворить шедевр. I brought this man here not as the finished work of art, but as the raw clay from which it would be sculpted.
Можно назначить номенклатуру со сроком хранения в качестве ингредиента в формуле, чтобы перенести информацию о сроке хранения в готовую номенклатуру. You can assign a shelf life item as an ingredient in a formula to transfer the shelf life information to a finished item.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!