Примеры употребления "голоса" в русском с переводом "part"

<>
После выпуска второй части предварительного списка лиц, имеющих право голоса, 17 января 2000 года. Following the issuance of the second part of the provisional voter list on 17 January 2000.
Активность части мозга, связанной со звуковыми восприятиями, - височной доли - понижается, когда мы слышим звук собственного голоса. Activity in the part of the brain concerned with sound — the temporal lobe — is reduced when we hear the sound of our own voice while we are speaking.
А это моё любимое: "Когда я сказала мужу, что собираюсь поучаствовать в этом, он сказал, что у меня нет голоса". And my personal favorite, "When I told my husband that I was going to be a part of this, he told me that I did not have the voice for it."
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне. One theory is that voices arise because Broca's area "dumps" language outputs into parts of the brain that ordinarily receive speech inputs from the outside.
Ярким примером служит Сербия, где значительная часть электората отдала свои голоса тем, кто находится под следствием в Гааге и обвиняетя за военные преступления. The most extreme current case is Serbia, where a big part of the electorate gave their votes to men standing trial for war crimes in The Hague.
Ярким примером служит Сербия, где значительная часть электората отдала свои голоса тем, кто находится под следствием в Гааге и обвиняется за военные преступления. The most extreme current case is Serbia, where a big part of the electorate gave their votes to men standing trial for war crimes in The Hague.
В меню Вид нажмите кнопку Иммерсивное средство чтения и выберите необходимые параметры в разделе Параметры текста, Части речи или Параметры голоса либо включите озвучивание текста. On the View menu, choose Immersive Reader, and choose your Text options, Parts of speech, Voice options, or have the text read aloud.
В рамках выполнения своих обязанностей УВКБ намерено провести перепись в лагерях для установления количества беженцев, которые не были учтены в подготовленных МООНРЗС предварительных списках лиц, имеющих право голоса. As an integral part of its responsibilities, UNHCR intends to conduct a census in the camps to ascertain the number of refugees who were not included in the MINURSO provisional lists of voters.
Это, возможно, просто предвзятая политика, но Бернанке был назначен президентом Джорджем Бушем, и поэтому всегда были другие голоса, как демократов, так и независимые, выступающие против его повторного назначения. This may, in part, have just been partisan politics, but Bernanke was appointed by President George W. Bush, and there were other voices, both Democrat and independent, raised against his reappointment.
Зачастую активные дискуссии и альтернативные точки зрения и голоса, являющиеся неотъемлемыми элементами демократического процесса, могут неверно восприниматься как разногласия и споры, что приводит к разочарованию в государственном устройстве. Often, the robust discussions and alternative views and voices that are inevitable parts of the democratic process can be mistaken for disagreement and dispute, leading to frustration in the polity.
Социалистические, революционные, леворадикальные, профсоюзные движения были преобразованы в часть социал-демократического правительства, которое приняло в конечном итоге рыночную экономику и стало на путь идеологических преобразований, конкурируя за голоса избирателей. These social democrats were once part of a socialist, revolutionary, or reformist left, tightly allied with labor unions. But they ultimately accepted the market economy, and came to lean toward ideological moderation and to compete for votes in the political center.
Со своей стороны, Фийон, наверное, способен заручиться таким же уровнем поддержки, и может даже перетянуть голоса у Ле Пен, если вспомнить, что примерно 8% избирателей на праймериз представились как сторонники Национального фронта. Fillon, for his part, can probably muster the same level of support, and he may even be able to skim votes from Le Pen, given that around 8% of primary voters described themselves as National Front backers.
Г-жа Интелманн (Эстония), высказываясь по поводу пункта 65 повестки дня, говорит, что женщины во многих странах мира по-прежнему лишены права голоса, не могут участвовать в политической жизни и выражать себя на равных с мужчинами. Ms. Intelmann (Estonia), speaking on agenda item 65, said that women in many parts of the world still lacked the right to vote, participate in politics or express themselves on equal terms with men.
С удовле-творением отмечая, что ряд государств-членов полностью или частично уже выплатили свои начисленные взносы, он выражает озабоченность в связи с тем, что право голоса 46 государств-членов приостановлено из-за неуплаты ими своих начис-ленных взносов. He commended those Member States which had already paid all or part of their assessed contributions, but noted with concern that the voting rights of 46 Member States had been suspended because of the failure of those States to pay their contributions.
Второй раунд процесса рассмотрения апелляций начался после того, как 17 января 2000 года мой Специальный представитель направил обеим сторонам вторую часть предварительного списка лиц, имеющих право голоса, с фамилиями отдельных заявителей из племенных групп H41, H61 и J51/52. The second round of the appeals process started when the second part of the provisional voter list, containing the names of individual applicants from tribal groupings H41, H61 and J51/52, was communicated by my Special Representative to the two parties on 17 January 2000.
Заявления, которые были получены и признаны действительными в рамках процесса регистрации граждан, обрабатываются сейчас в целях подготовки предварительного списка лиц, имеющих право голоса, на основе которого будет вестись работа в течение периода проверки, апеллирования и опротестования с 21 по 30 августа. The applications gathered and approved as part of the civil registration process are being used to produce a provisional voters'list, which formed the basis for the confirmations, appeals and challenges period between 21 and 30 August.
Помимо главы, посвященной основным правам, дополнительными гарантиями, закрепленными в других частях Конституции, являются положения, касающиеся гражданства, права голоса у каждого гражданина в возрасте старше 18 лет, права выступать стороной в судебном разбирательстве, права на устный и письменный перевод любой части такого разбирательства. Besides the Fundamental Rights Chapter the provisions relating to citizenship, right to franchise for every citizen over 18 years of age, the right available to a party to a court proceeding, to an interpretation or translation of any part of the proceeding, are further safeguards available elsewhere in the Constitution.
После опубликования 17 января 2000 года второй части предварительного списка власти Марокко выявили удивление и тревогу в связи с небольшим числом заявителей, которые были сочтены имеющими право голоса, и подчеркнули важное значение такого процесса обжалования, при котором все западносахарцы, не включенные в список Комиссией МООНРЗС по идентификации, имели бы возможность вновь обжаловать решение Комиссии. Following the release of the second part of the provisional list on 17 January 2000, the Moroccan authorities had expressed surprise and dismay at the small number of applicants found to be eligible and emphasized the importance of an appeal process in which all Saharans rejected by the MINURSO Identification Commission would be given the opportunity to restate their case.
В числе прав, гарантируемых всем людям этими договорами, является право на жизнь, свободу и безопасность, право на наивысший достижимый уровень здоровья, право на справедливые и благоприятные условия труда, право на достаточное питание, жилье и социальное обеспечение, право на образование, право голоса и на участие в ведении государственных дел и право на участие в культурной жизни. Among the rights guaranteed to all human beings under these treaties are the right to life, liberty and security of person, the right to the highest attainable standard of health, the right to just and favourable working conditions, the right to adequate food, housing and social security, the right to education, the right to vote and take part in the conduct of public affairs and the right to participate in cultural life.
В своем докладе Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что его Специальный представитель Уильям Иглтон продолжал проводить консультации со сторонами в целях поиска путей дальнейшего продвижения процесса, особенно в связи с новым раундом рассмотрения апелляций после опубликования 17 января 2000 года второй части предварительного списка имеющих право голоса лиц и проведением работы по подготовке репатриации сахарских беженцев. In his report, the Secretary-General informed the Security Council that his Special Representative, William Eagleton, had pursued consultations with the parties to seek ways of moving the process forward, in particular with respect to the new round of appeals following the issuance of the second part of the provisional voters'list on 17 January 2000 and to the preparatory work for the repatriation of Saharan refugees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!