Примеры употребления "главным" в русском с переводом "senior"

<>
Верховный суд является высшим органом судебной власти и в силу этого- главным административным органом судебной системы. The Supreme Court is the highest court in the judicial branch and hence its senior administrative authority.
В обоснование своих аргументов адвокат представляет медицинское свидетельство от 22 ноября 1999 года, выданное главным психиатром больницы Сальгренска, куда автор была доставлена после попытки самоубийства. In support of counsel's arguments she submits a medical certificate dated 22 November 1999 from a senior psychiatrist at Sahlgrenska Hospital, where the author was taken after an attempted suicide.
Саммерс был главным архитектором нео-либеральной политики, во времена администрации Клинтона он работал во Всемирном банке и американском Казначействе, а Гейтнер является бывшим высокопоставленным чиновником МВФ. Summers was a key architect of neo-liberal policies while at the World Bank and the US Treasury during the Clinton administration, and Geithner is a former senior IMF official.
Такая «журналистика доступа» приводит к тому, что руководство редакций начинает идентифицировать себя с политической элитой; в этом случае её главным назначением становится разъяснение публике идей правительства. When “access journalism” leads senior editorial decision-makers to identify with political elites, explaining the government’s thinking to the public becomes their primary purpose.
Разработка нового подхода – основанного на широкой, системной точке зрения – должна стать главным приоритетом для тех, кто обладает возможностью вносить изменения, в том числе для руководителей и высокопоставленных чиновников. Developing a new approach – based on a broad, systemic perspective – should become a top priority of those with the capacity to deliver change, including CEOs and senior public officials.
Министра финансов США, – человека, который, по-видимому, является главным должностным лицом в области экономики в стране, имеющей крупнейшую в мире экономику, – часто считают полуофициальным представителем интересов мирового капитализма. America’s Secretary of the Treasury, perhaps the senior economic official in the world’s largest economy, is often seen as the semi-official spokesperson for global capitalism.
Вслед за недавними заявлениями высокопоставленных китайских официальных лиц, политический доклад практически не оставляет сомнений в том, что структурные реформы на стороне производства теперь стали главным приоритетом для экономических властей. Consistent with other recent pronouncements of senior Chinese officials, the political report leaves little doubt that supply-side structural reforms are now the highest priority of economic policymakers.
Поскольку высокая эффективность работы должна быть главным предварительным условием назначения и продвижения сотрудников на должности уровня старшего уровня, внедрение системы служебной аттестации (ССА) для руководителей старшего звена является конструктивным шагом. Since high performance should be the primary prerequisite for appointment and promotion of staff to senior-level posts, the introduction of the performance appraisal system (PAS) for senior managers was a positive step.
Однажды я говорил с другом, который работает главным дизайнером в другой шведской автомобильной компании и он сказал, что никто не может понять почему Saab столько стоит, пока не разобьет его. I was talking the other day to a friend who is a senior designer with another Swedish car company and he said nobody could ever work out why Saab cost so much until they crashed it.
Старший сотрудник по политическим вопросам/руководитель Группы выполняет также функции референта по Балканам; один сотрудник по политическим вопросам занимается вопросами Южного Кавказа, а другой — главным образом странами — членами Содружества Независимых Государств (СНГ). The Senior Political Affairs Officer/Team Leader is also a desk officer for the Balkans; one Political Affairs Officer is primarily focused on the South Caucasus; the other Political Affairs Officer deals mostly with the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS).
Высокопоставленные официальные лица Соединенных Штатов, включая Министра Обороны Дональда Румсфелда, недавно предложили дать Саддаму Хуссейну и его главным приспешникам амнистию за их прошлые преступления в обмен на то, чтобы они покинули Ирак и предотвратили войну. Senior US officials, including Secretary of Defense Donald Rumsfeld, have recently suggested that Saddam Hussein and his top henchmen might be given an amnesty for their past crimes in exchange for leaving Iraq and averting war.
Высокопоставленные официальные лица Соединенных Штатов, включая Министра Обороны Дональда Рамсфелда, недавно предложили дать Саддаму Хуссейну и его главным приспешникам амнистию за их прошлые преступления в обмен на то, чтобы они покинули Ирак и предотвратили войну. Senior US officials, including Secretary of Defense Donald Rumsfeld, have recently suggested that Saddam Hussein and his top henchmen might be given an amnesty for their past crimes in exchange for leaving Iraq and averting war.
в другом отделении за пределами Центральных учреждений главным образом из-за трудностей, которые испытывало ответственное должностное лицо в связи с созывом официальных совещаний руководителей организаций в этом месте службы, требуемые заседания Группы старших руководителей проводились неофициально. Primarily owing to difficulties experienced by the Designated Official at another office away from Headquarters in convening a formal meeting of heads of organizations at that duty station, the required meetings of the Senior Management Group were held informally.
В рамках этой программы помощь и поддержка оказываются главным образом обездоленным группам, в число которых входят: безземельные крестьяне, рыбаки, трудящиеся неформального сектора, городская беднота, переселенцы, беспризорные дети, пожилые люди, инвалиды, учащиеся и преподаватели государственных школ, государственные служащие. Under this program, assistance and support are given especially to disadvantaged groups, which include the following- landless farmers, fisherfolk, informal sector workers, urban poor, residents of resettlement areas, street children, senior citizens, persons with disabilities, public school students and teachers, government employees.
Большое число вакансий в УВР в 2007 году, объясняющееся главным образом выходом сотрудников на пенсию и трудностью подбора походящих кандидатов на должности старших ревизоров, снизило общий потенциал УВР и привело к задержкам или переносу сроков некоторых запланированных ревизорских мероприятий. A high number of vacancies in OIA in 2007, mainly due to retirement of staff and the difficulty of identifying suitable candidates for senior audit positions, reduced OIA's overall capacity and led to delays or postponement of some scheduled audit engagements.
В течение восьми с лишним лет г-н Туилома Нерони Слэйд является барристером и главным адвокатом и обладает высокими моральными качествами, а также беспристрастностью и независимостью, что удовлетворяет требованиям, предъявляемым в Независимом государстве Самоа для назначения на высшие судебные должности. Mr. Tuiloma Neroni Slade, being a barrister and senior counsel of more than eight years'standing, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the Independent State of Samoa for appointment to the highest judicial office.
Пятый модуль, который проводится в форме интерактивного семинара, охватывает вопросы политики и безопасности в области информационной технологии и рассчитан главным образом на послов и старших дипломатов, и участие в нем могут принять члены персонала Организации Объединенных Наций, а также представители неправительственных организаций. The fifth module, which is conducted as an intensive seminar, covers policy and security issues in information technology and is aimed essentially at ambassadors and senior diplomats and open to members of the United Nations staff, as well as non-governmental organizations.
Она касается финансирования этих операций за счет интенсивной незаконной торговли полезными ископаемыми (главным образом алмазами и золотом), которая не только позволяет получать большие объемы средств для финансирования войны, но и приносит огромные доходы старшим офицерам, а также угандийским и руандийским дельцам, причастным к этой незаконной торговле. It concerns the financing of these operations through an intense trafficking of mineral resources (mainly diamonds and gold), which not only generates large resources for financing the war, but also secures juicy profits for the senior officers and the Ugandan and Rwandan businessmen involved in this trafficking.
Оно, главным образом, принимало решения по таким вопросам, как последствия правила 92 бис под названием «Доказывание фактов, иных, чем устные доказательства», организация работы Камер и роль старших сотрудников по правовым вопросам, проблемы, связанные с письменным и синхронным переводом, участие судей ad litem в работе на досудебном этапе и согласование условий о досрочном освобождении обвиняемых. It mainly took decisions on: the implications of rule 92 bis, entitled “Proof of facts other than by oral evidence”, the organization of work of the Chambers and the role of the senior legal officers, translation and interpretation problems, the involvement of the ad litem judges in the pre-trial phase, and the harmonization of the conditions for the early release of the accused.
Главный инженер Команды разработки боеголовки. Senior Engineer of our Warhead Design Team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!