Примеры употребления "главную" в русском с переводом "principal"

<>
право печатать главную международную резервную валюту. the power to print the principal international reserve currency.
В Программе преобразований, разработанной правительством, открыто признается, что сохраняющееся пагубное воздействие коррупции, возникновение незаконного оборота наркотиков и высокий уровень безработицы среди молодежи таят в себе главную угрозу миру и стабильности. The Agenda for Change developed by the Government explicitly recognizes that the ongoing scourge of corruption, the emergence of drug trafficking and the high level of unemployment among young people pose the principal risks to peace and stability.
Рано утром 7 мая демонстранты под руководством членов «Хизбаллы» заблокировали главную магистраль и другие дороги, ведущие в аэропорт, порт и торговый центр, с помощью горящих шин и большого количества земли. Early on 7 May, Hizbollah-led demonstrators blocked the principal highway and other roads leading to Beirut's international airport, port and commercial centre with burning tires and large mounds of earth.
На основе результатов одонтологического анализа, статистического сопоставления распределения профилей ДНК и сравнительного изотопного анализа Комиссия выработала одну главную гипотезу в отношении конкретного ближневосточного района, откуда, как предполагается, прибыл этот неопознанный мужчина. Through odontological examinations, statistical comparisons of DNA profile distribution and comparative isotopic investigations, the Commission has developed one principal hypothesis regarding the specific area of the Middle East from which the unidentified male is thought to have originated.
Фонд глобальной окружающей среды на временной основе несет главную ответственность за управление этим механизмом и обеспечивает оказание странам помощи для проектов, направленных на реализацию Стокгольмской конвенции, в частности в связи с разработкой национальных планов осуществления. The Global Environment Facility is, on a provisional basis, the principal entity charged with administering the mechanism and has provided assistance to countries for projects to implement the Stockholm Convention, particularly with respect to the development of national implementation plans.
Страна, руководящая деятельностью группы, будет нести главную ответственность за координацию работы Целевой группы, организацию ее совещаний, назначение ее председателя (ей), поддержание контактов с участвующими экспертами и наблюдателями и за другие организационные вопросы в соответствии с планом работы; The lead country will assume the principal responsibility for coordinating the work of the Task Force, for organizing its meetings, for designating its chair (s), for communications with participating experts and observers, and for other organizational arrangements in accordance with the work-plan;
подчеркивает основные функции Форума, в частности поддержку и поощрение усилий по осуществлению практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам, и в этой связи тот факт, что выполнение решений Форума составит главную основу для проведения обзора прогресса; Stresses the principal functions of the Forum, in particular, facilitating and promoting the implementation of proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests and, in this context, the implementation of the decisions of the Forum will be key bases for reviewing progress;
Тем не менее международные усилия, направленные на укрепление коллективного миротворческого потенциала африканских стран, не снимают с международного сообщества его коллективных обязанностей по Уставу Организации Объединенных Наций, согласно которому Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. Nevertheless, international efforts aimed at strengthening the collective peacekeeping capacity of African countries do not relieve the international community of its collective responsibilities under the Charter of the United Nations, which entrusts the Security Council with the principal responsibility for the maintenance of international peace and security.
Организация Объединенных Наций несла главную юридическую ответственность за ситуацию в Намибии, в результате чего между этим всемирным форумом и ведущим борьбу народом Намибии было налажено уникальное партнерство во имя общего дела, которое продолжается в течение трудных и богатых событиями 30 лет. Namibia became principally the legal responsibility of the United Nations, and in that way a unique partnership was forged for a common cause between the world Organization and the struggling Namibian people, which endured for 30 daunting and eventful years.
постановляет, что руководящие деятельностью страны будут нести главную ответственность за координацию работы Целевой группы, организацию ее совещаний, назначение ее Председателя (ей), поддержание контактов с участвующими экспертами, представление докладов о работе, а также за иные организационные вопросы в соответствии с планом работы; Decides that the lead countries will assume the principal responsibility for coordinating the work of the Task Force, for organizing its meetings, for designating its Chair (s), for communications with participating experts, for reporting, and for other organizational arrangements in accordance with the workplan;
На работу Организации оказывают негативное воздействие нынешний состав и методы работы Совета Безопасности, который дублирует мандаты других органов, не выполняет свою главную задачу — поддержание международного мира и безопасности — и занимает вызывающий серьезную тревогу подход к определению вопросов, которые должны включаться в его повестку дня. The Organization's work is negatively impacted by the current composition and working methods of the Security Council, which infringes on the mandates of other bodies, falls short of carrying out its principal mandate — the maintenance of international peace and security — and takes a disturbingly selective approach in deciding which issues are included on its agenda.
Всеобъемлющий доклад Совета Безопасности, органа Организации Объединенных Наций, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, играет ключевую роль в достижении успехов нашей Организацией в то время, когда глобальные вызовы и проблемы требуют твердости и скрупулезности в плане управления международными делами и деятельности многосторонней дипломатии. A comprehensive reform of the Security Council, the organ of the United Nations principally responsible for maintaining international peace and security, is vital to our Organization's success at a time when global challenges and problems require strong and thorough international management and functioning multilateral diplomacy.
На четвертом заседании 17 февраля 2000 года г-н Теодор ван Бовен представил свой документ, отметив, что, хотя средства правовой защиты жертв расовой дискриминации входят в главную сферу ответственности государств, важно использовать международное сотрудничество и международное наблюдение в качестве дополнительных инструментов, особенно для обеспечения соответствия принимаемых на национальном уровне мер международным нормам в данной области. At the fourth meeting, on 17 February 2000, Mr. Theodor van Boven introduced his paper by stating that while remedies for the victims of racial discrimination were the principal responsibility of States, it was important that international cooperation and international monitoring be used as supplementary tools, especially with a view to ensuring that national measures met the requirements of relevant international standards.
Суд отметил, что имеется большой объем взаимоподтверждающей информации, позволяющей предположить, что Ратко Младич, которому Трибунал предъявил обвинительное заключение за совершение геноцида, как одно из тех лиц, которые несут главную ответственность за массовые убийства в Сребренице, находился на территории Сербии, по меньшей мере, в ряде случаев и достаточно долго в течение последних нескольких лет и все еще находится в Сербии. The Court observed that there was plentiful, and mutually corroborative, information suggesting that Ratko Mladić, indicted by the Tribunal for genocide, as one of those principally responsible for the Srebrenica massacres, was on the territory of Serbia at least on several occasions and for substantial periods during the last few years and is still there now.
С учетом вышеизложенного мое правительство призывает Совет Безопасности, орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, принять все меры, которые он может счесть уместными с учетом функций и обязанностей, предусмотренных для него в Уставе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец действиям и поползновениям стран-агрессоров и их приспешников, направленным на срыв всего мирного процесса, начатого в Лусаке. In view of the foregoing, my Government requests the Security Council, the principal body for the maintenance of international peace and security, to take all measures that it would deem appropriate in accordance with its responsibilities and obligations under the Charter of the United Nations in order to halt the actions and attempts by the aggressor countries and their followers aimed at derailing the entire peace process begun in Lusaka.
Главные ограничения состоят в следующем: The principal limitations are as follows:
что мы получим статус главного торговца. that we are granted the status of principal trader.
главный предмет пункта 7 повестки дня The principal focus of agenda item 7
Чикаго - главный город на Среднем Западе. Chicago is the principal city of the Middle West.
Я была главной балериной в балете Невского. I was a principal dancer with the Nevsky Ballet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!