Примеры употребления "высших" в русском с переводом "highest"

<>
Говорят, книгу эту читают в высших правительственных кругах. The book is reportedly read in the highest government circles.
Тогда вы знаете, что даже в высших кругах, человек человеку волк. Well, then you know that even at the highest levels, it's dog eat dog.
Стоит вспомнить, что его изгнание вызвало глубокий раскол в высших эшелонах КПК. It is worth recalling that purging him was a deeply divisive affair at the CCP’s highest levels.
Руделя и Хентшеля наградили Рыцарским крестом, который был одной из высших наград в нацистской Германии. Both Rudel and Hentschel were awarded the Knight’s Cross, one of Nazi Germany’s highest awards for bravery.
Вовсе не совпадение, что страны Карибского бассейна и Африки не представлены в данных дисциплинах на высших уровнях соревнований. It is no coincidence that the Caribbean and Africa do not have a presence in these disciplines at the highest levels of competition.
Государственный аппарат состоит из высших правительственных органов и системы государственного управления, которую образуют центральные, региональные органы власти и местные органы самоуправления. The public administration consists of the highest governmental organs and of a system of State administration divided into central, regional and local government.
В первом и во втором съезде партии участвовало лишь несколько десятков представителей, которые обладали полномочиями спрашивать с самых высших партийных чинов. The First and Second Party Congresses had only a few dozen representatives, who possessed the power to question the party's highest officials.
Разработка политики и наблюдение за ее реализацией на высших уровнях правительства, АРСЮА (НКЮМН) и Азиатского банка развития (в качестве члена правления банка). Policy-making and oversight of policy implementation at the highest levels of Government, SAARC (ISACPA) and the Asian Development Bank (as member of the ADB Board).
Что еще любопытнее, хотя подавляющее большинство высших политических постов занимают мужчины, 63% американцев уверены, что стране пошло бы на пользу, если бы на выборных должностях было больше женщин. What’s more, while the presence of women in the highest political positions remains anemic, 63% of Americans believe the country would be better governed if more women held elected office.
Группа по сбору информации и доказательств подтверждает получение, регистрирует, хранит и обеспечивает безопасность всех сообщений и вспомогательных материалов, получаемых Канцелярией, на основе высших международных стандартов использования информации и доказательств. The Information and Evidence Unit acknowledges, registers, stores and secures all communications and supporting material received by the Office, to the highest international standards of information and evidence management.
Грузинские и абхазские представители, со своей стороны, признали важность завершения работы над пакетом документов, упоминаемым в пункте 6 выше, и обязались продолжить работу по организации встречи их высших руководителей. On their part, the Georgian and Abkhaz representatives recognized the importance of finalizing the package of documents referred to in paragraph 6 above and undertook to continue to work on setting up a meeting of their highest leadership.
Официально его считают всемогущим гением, ему поклоняются как богу и постоянно показывают его в окружении людей, в том числе увешанных медалями высших военных офицеров, которые смеются, хлопают и истерично кричат. Officially regarded as an omnipotent genius, he is worshipped like a god and shown constantly surrounded by people, including his highest military officers festooned in medals, laughing or clapping, or shouting hysterically.
принять меры к обеспечению равного представительства женщин во всех сферах принятия экономических решений, в том числе на высших уровнях соответствующих министерств, международных организаций, правлений корпораций и учреждений банковского сектора; и Adopt measures to ensure the equal representation of women in all areas of economic decision-making, including at the highest levels in the relevant Government ministries, international organizations, corporate boards and the banking sector;
Прежде всего, он занялся местной коррупцией, которая подрывала авторитет КПК (и, как следствие, модель государственного управления в Китае), начав беспрецедентную кампанию по борьбе с взяточничеством – она коснулась самых высших уровней руководства партии. For starters, he tackled the endemic corruption that had been undermining the credibility of the CCP (and, by extension, China’s governance model), by launching an unprecedented anti-graft campaign that reached the highest levels of the Party’s leadership.
В то же время, в ожидании принятия законов об организации системы высших судебных органов судебная власть строится вокруг Верховного суда (высшей судебной инстанции) и судов первой инстанции и их отделений (обычных судебных органов). However, pending the adoption of laws establishing the full range of higher courts, judicial authority is vested in the Supreme Court (the highest level tier of jurisdiction) and the first instance courts and their special sections (the ordinary courts).
Помимо высших органов государственной власти- Олий Мажлиса, Президента Республики Узбекистан, Кабинета министров, министерств и ведомств- существуют органы власти на местах, которые занимаются решением социальных проблем в масштабах области, района, города,- Советы народных депутатов и хокимы. Alongside the highest organs of State power- the Oliy Majlis, the office of the President, the Cabinet of Ministers, ministries and departments- local authorities (councils of peoples'deputies and khokims) address social problems at the oblast, district, town and city level.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять стратегии, позволяющие увеличить число женщин в докторантуре, на высших уровнях в академических учреждениях, например среди исследователей, особенно в научных областях, и на руководящих должностях на всех уровнях системы образования. The Committee urges the State party to adopt policies to increase the number of women holding positions in doctoral studies, at the highest levels of academia, as research specialists particularly in scientific fields and in decision-making positions at all levels of education.
Публичными прокламациями высших государственных руководителей и проявлением правительством заинтересованности — благодаря которым были внедрены позитивные правила гражданской службы, устанавливающие, поощряющие и создающие возможности для профессиональной подготовки женщин, — активно поощряется расширенное участие женщин во всех областях национального развития. Women's enhanced participation in all fields of national development is being actively promoted, with public proclamations from the highest level and a demonstrated Government interest resulting in positive civil service rules that place, promote and create training opportunities for women.
Им взят на вооружение новый подход, в рамках которого предусматривается участие высших политических органов власти страны и общая цель которого состоит в изменении отношения, что будет способствовать преодолению представлений о том, что все это касается только женщин. It had adopted a new approach involving the highest political authorities of the country, the broad objective being to bring about a change in attitude which would counteract the perception that it was a matter of concern to women only.
Данные за 2004 год показывают, что доля женщин на высших и наиболее оплачиваемых должностях (старшие должностные лица, руководители, работники законодательных органов) составляет только треть (33,3 процента), хотя женщины в среднем имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. Data for 2004 indicate that the share of women in the highest ranking and best paid positions (senior official and management positions and legislators) amounts to only one third (33.3 per cent) even though, on average, women attain higher level of education than men.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!