Примеры употребления "выступил" в русском с переводом "support"

<>
Впоследствии поддержкой выступил диапазон консолидации, установившийся со времени пиков декабря. It is further supported by a consolidation range that has been taking place since December top.
Лидирующий политик англо-саксонской финансовой империи выступил в поддержку налога Тобина - глобального налога на финансовые операции. A leading policymaker in the Anglo-American empire of finance actually came out in support of a Tobin tax - a global tax on financial transactions.
22 октября было сообщено, что премьер-министр Барак выступил в поддержку установки разделительного ограждения между Израилем и Палестинским образованием. On 22 October, it was reported that Prime Minister Barak had supported the erection of a fence between Israel and the Palestinian entity.
Я бы также выступил против разрыва связей в сфере безопасности и поддержал идею привязать помощь США к определённым действиям Пакистана. And I would have argued against cutting security ties and in favor of linking US support to specific Pakistani actions.
Комиссия обстоятельно обсудила это предложение и аргументы, высказанные в его поддержку, а также альтернативные положения, которые были предложены с учетом мнений тех, кто выступил с возражениями. The Commission considered the proposal and its supporting arguments extensively, as well as alternative provisions that were suggested to meet the concerns of those who had raised objections to it.
Соответственно, в Непале была учреждена Миссия Организации Объединенных Наций, и Совет вновь подтвердил свою поддержку мирного процесса и выступил с призывом провести своевременные, справедливые и транспарентные выборы. Pursuant to that, a United Nations Mission was established in Nepal, and the Council reaffirmed its support for the peace process, calling for timely, fair and transparent elections.
ЮНИСЕФ выступил инициатором и оказал поддержку в деле использования пакета программного обеспечения DevInfo и его интеграции в национальные базы данных показателей в области развития и системы контроля. UNICEF advocated and provided support for the use of the DevInfo data software package and its integration within national development indicator databases and monitoring systems.
Бомбей выступил с инициативой в июле 2000 года, начав у себя глобальную кампанию по гарантиям сохранения жилья с целью поддержать в стратегическом плане осуществление компонента Повестки дня Хабитат, связанного с жильем. Mumbai took the initiative in July 2000 in hosting the launch of the Global Campaign for Secure Tenure, designed to support strategically the implementation of the shelter component of the Habitat Agenda.
Один из них выступил в поддержку предложения о разработке такого документа, указав на важность создания универсальной правовой основы и разработки единых универсальных стандартов для борьбы с преступлениями, связанными с использованием компьютеров. One panellist supported the idea of developing such an instrument, citing the importance of having a global legal framework and providing unified global standards in relation to computer-related crime.
Я хотел бы также выразить поддержку от имени моей делегации заявлению, с которым выступил представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, в котором он пролил свет на глобальный продовольственный и энергетический кризис. I would also like to express the support of my delegation for the statement made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, in which he shed light on the world food and energy crisis.
На Саммите тысячелетия Генеральный секретарь выступил также с призывом от имени гражданских лиц и ни в чем неповинных жертв вооруженных конфликтов и предложил государствам поддержать прилагаемые им в настоящее время усилия по укреплению их правовой и физической защиты. At the Millennium Summit, the Secretary-General also pleaded on behalf of civilians and innocent victims of armed conflict and called upon States to support his ongoing efforts to strengthen their legal and physical protection.
Хорошим отправным пунктом является идея, которую поддерживает лидер французских социалистов Доминик Страусс-Кан, который выступил с предложением, что 0,25% от ВВП Европы должно быть направлено на проведение научных исследований и будет использовано для создания Европейского агентства научных исследований. A good place to start is an idea supported by French Socialist leader Dominique Strauss-Kahn, who has proposed that 0.25% of Europe’s GDP be dedicated to research and used to create a European Agency for Research.
В Канкуне МВФ выступил с инициативой адаптировать поддержку МВФ с учетом озабоченностей развивающихся стран тем, что соглашения о многосторонней торговле могут создать временные проблемы с платежным балансом, вызванные, например, уменьшением размера преференций, потерей доходов от тарифов и прочими факторами. At Cancún, the IMF had announced an initiative to tailor IMF support specifically to the concerns of developing countries that multilateral trade agreements might generate temporary balance-of-payments needs caused, for example, by erosion of preferences, the loss of tariff revenue or other factors.
В частности, Специальный докладчик призывает правительство Судана открыто занять позицию, направленную против похищений и в поддержку КИСПЖД, в соответствии с обязательством, с которым в ходе консультаций, проводившихся в рамках миссии, выступил ряд должностных лиц правительства, включая первого вице-президента Таху. More specifically, the Special Rapporteur encourages the Government of the Sudan to take a public stand against abductions and in support of CEAWC, in line with the commitment expressed by a number of government officials, including the First Vice-President, during consultations held in the framework of the mission.
Это, в свою очередь, потребует проведения кампании в поддержку целей тысячелетия, инициатором которой выступил бы консорциум организаций, успешно борющихся за облегчение бремени задолженности, и в ходе которой был бы задействован профессиональный опыт ключевых международных учреждений и финансовая поддержка частных фондов. That in turn will require a Campaign for the Millennium Goals, launched by a consortium of those organizations that successfully fought for debt relief, together with the professional expertise of the key international agencies and the financial support of private foundations.
Комиссия выразила признательность Консультативному комитету по объектам инфраструктуры, находящимся в публичной/частной собственности, за предоставленную им финансовую и организационную поддержку и различным международным как межправительственным, так и неправительственным организациям, которые были представлены на этом мероприятии, а также тем, кто выступил на Коллоквиуме. The Commission expressed its gratitude to the Public-Private Infrastructure Advisory Facility for its financial and organizational support and to the various international organizations represented, both intergovernmental and non-governmental, as well as to the speakers who participated in the Colloquium.
Нас действительно радует то, что применительно с своим действиям в этом контексте Совет Безопасности выступил 9 февраля 2001 года с заявлением Председателя, в котором решительно поддержал мирное соглашение, подписанное 12 декабря 2000 года в Алжире правительством Государства Эритрея и правительством Федеративной Демократической Республики Эфиопии. It is indeed a source of satisfaction that the Security Council placed its action in this context in its presidential statement of 9 February 2001, which vigorously supports the peace agreement which the Government of the State of Eritrea and the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia signed in Algiers on 12 December 2000.
По завершении консультаций Председатель Совета Безопасности выступил от имени членов Совета с заявлением для печати, в котором члены Совета, в частности, самым решительным образом осудили попытку государственного переворота или свержения законного и избранного демократическим путем правительства Кот-д'Ивуара и выразили ему свою полную поддержку. After the consultations, the President of the Security Council delivered a statement to the press, in which the members of the Council strongly condemned the attempt to seize power by force of arms or to overthrow the legitimate, democratically elected Government of Côte d'Ivoire, and pledged the latter their full support.
Совместно с Фондом помощи детям и Международным комитетом Красного Креста ЮНИСЕФ разработал стратегию информационно-пропагандистских мер по обеспечению защиты детей и выступил в поддержку создания безопасных для детей зон, а УВКБ внедрило механизм отчетности и контроля в отношении случаев сексуальной эксплуатации и других правонарушений в лагерях беженцев. UNICEF, together with Save the Children and ICRC the International Committee of the Red Cross developed a child protection advocacy strategy, and supported the establishment of child- friendly spaces, while UNHCR implemented a reporting and monitoring mechanism on sexual exploitation and other abuses in refugee camps.
24 октября 2007 года Генеральный секретариат выступил с инициативой созыва координационной встречи, в которой приняли участие представители организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области оказания поддержки и помощи иракским эмигрантам и перемещенным лицам, а именно: УВКБ ООН, Мировой продовольственной программы (МПП), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ЮНЕСКО. On 24 October 2007, the Secretariat-General took the initiative of convening a coordination meeting in which representatives of United Nations organizations working in the area of support and assistance for Iraqi émigrés and displaced persons participated namely, UNHCR, the World Food Programme (WFP), the World Health Organization (WHO) and UNESCO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!