Примеры употребления "выступил" в русском с переводом "address"

<>
Г-н Одлам выступил с речью, текст которой полностью приводится в добавлении I к настоящему докладу. Mr. Odlum delivered his address, which is reproduced in extenso in appendix I to the present report.
Вечером 23 марта 1983 года Рональд Рейган выступил с телеобращением на тему обороны и национальной безопасности. On the evening of 23 March, 1983, Ronald Reagan delivered a televised address about defence and national security.
В Париже он также выступил в ЮНЕСКО по вопросу о коренных народах и праве на развитие. He also addressed UNESCO in Paris on the subject of indigenous peoples and the right to education.
Г-н Гаронна выступил с приветственной речью, в которой он коснулся новых глобальных и региональных вызовов. Mr. Garonna delivered a welcome speech in which he addressed emerging global and regional challenges.
Кроме того, с заключительными замечаниями в Совете выступил Специальный представитель Генерального секретаря по Тимору-Лешти Атул Кхаре. The Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, Atul Khare, addressed the Council in closing remarks.
Кроме того, он выступил с речью по случаю празднования в Виндхуке Всемирного дня свободы печати (3 мая 2001 года). Moreover, he made a keynote address on the occasion of the celebration in Windhoek of World Press Freedom Day (3 May 2001).
24 июня 2008 года Специальный представитель выступил с основным докладом на ежегодном совещании национальных контактных центров ОЭСР в Париже. On 24 June 2008, the Special Representative gave the keynote address at the annual meeting of the OECD National Contact Points in Paris.
За день или за два до открытия, Джулиани выступил с прощальной речью, в которой предложил превратить Граунд Зиро в мемориал. And a day or two before it opened was Giuliani's farewell address, where he proposed the idea of all of Ground Zero being a memorial.
Председатель Арафат в своем конструктивном обращении к палестинскому народу на этой неделе выступил с таким призывом, и мы приветствовали это. Chairman Arafat, in his constructive address to the Palestinian people earlier this week, issued such a call and we welcomed it.
Достопочтенный г-н Доминго Панганибан, секретарь и ведущий руководитель, Национальная комиссия по борьбе с бедностью, правительство Филиппин, выступил со вступительной речью. The Hon. Mr. Domingo Panganiban, Secretary and Lead Convenor, National Anti-Poverty Commission, Government of the Philippines, delivered the inaugural address.
Также на том же заседании Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками выступил перед Советом по пункту 14 (d) повестки дня. Also at the same meeting, the President of the International Narcotics Control Board addressed the Council under agenda item 14 (d).
Председатель выступил с инициативой рассмотреть положение в Бурунди в рамках дальнейших действий в связи с докладом миссии Совета в район Великих озер. The Presidency took the initiative to address the situation in Burundi as part of a further follow-up of the report of the Council mission to the Great Lakes region.
В мае 2001 года президент Лоран Гбагбо нанес официальный визит в Анголу, в ходе которого он выступил на специальной сессии Национальной ассамблеи. In May 2001, President Laurent Gbagbo made an official visit to Angola during which he addressed a special session of the National Assembly.
23 января Специальный докладчик выступил на проходившей в " Уилтонпарке " конференции на тему " Соотношение между свободой выражения мнений и свободой религии: глазами жертвы ". On 23 January, the Special Rapporteur addressed the Wilton Park Conference on “the relationship between freedom of expression and freedom of religion: a victim's perspective”.
На совещании выступил также помощник Генерального директора по общественным и гуманитарным наукам Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). The meeting was also addressed by the Assistant Director-General for Social and Human Sciences of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).
Председатель также принял участие в неофициальном совещании юрисконсультов министерств иностранных дел в Нью-Йорке, на котором он выступил с речью, посвященной работе Трибунала. The President also attended an informal meeting of legal advisers of ministries of foreign affairs in New York, which he addressed with respect to the work of the Tribunal.
В 2005 году на пленарном заседании выступил Франсуа Бургиньон, старший вице-президент и руководитель делегации Всемирного банка, и Агустин Карстенс Карстенс, заместитель Директора-распорядителя МВФ. In 2005, François Bourguignon, Senior Vice President and Head of the World Bank delegation, and Agustin Carstens Carstens, Deputy Managing Director of IMF, addressed the plenary.
Этому успеху содействовал важный прогресс, достигнутый Хорватией в плане выполнения своих обязательств, и мы все слышали заявление, с которым выступил перед нами посол Хорватии в этой связи. The important progress made by Croatia with respect to its commitments have contributed to this success, and we have all just heard the message addressed to us by the Ambassador of Croatia in this regard.
В ноябре 1995 года, когда подходил к концу Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, Саймон Визенталь выступил в Нью-Йорке на сессии Генеральной Ассамблеи в качестве члена делегации Австрии. At the close of the United Nations Year for Tolerance in November 1995 in New York, Simon Wiesenthal addressed the General Assembly as a delegate of Austria.
В силу той особой важности, которую Африка придает связи между безопасностью и развитием при рассмотрении ситуаций в странах, выходящих из конфликтов, Египет выступил в поддержку предлагаемого создания Комиссии по миростроительству. Because of the particular importance that Africa attaches to the link between security and development in addressing situations in countries emerging from conflict, Egypt has supported the establishment of the proposed Peacebuilding Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!