Примеры употребления "выступил" в русском с переводом "oppose"

<>
Президент Рузвельт выступил против этого решения. President Roosevelt opposed the decision.
Я выступил против военного вмешательства по двум причинам. I opposed military intervention for two reasons.
Этот жизненно важный голос не получил единогласия (Ливан также выступил против). This vital vote was robbed of unanimity (Lebanon also opposed it).
Но Валерий Тишков, который в 90-е годы возглавлял аналогичное ведомство, упраздненное впоследствии, выступил против. But Valeriy Tishkov, who in the 90's headed a similar department that was subsequently abolished, opposed.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной. When he rightly opposed America’s war against Iraq, the pride of standing up to the world's only superpower was palpable.
Я публично выступил против ударов НАТО по Сербии, осуществленных во имя защиты косоваров от сербских злодеяний, в марте 1999 года. I publicly opposed NATO's attack on Serbia - carried out in the name of protecting the Kosovars from Serb atrocities - in March 1999.
В 1952 году Эйзенхауэр баллотировался на пост президента, и поэтому он выступил против изоляционизма Роберта Тафта, ведущего кандидата от республиканской партии. Eisenhower ran for president in 1952 because he opposed the isolationism of Robert Taft, the leading Republican candidate.
Впрочем, после этого он быстро дал задний ход, приравняв куклуксклановцев и экстремистов «правой альтернативы», носящих свастику и скандирующих нацистские лозунги, к тем, кто выступил против них. And then he quickly backtracked, equating the Klansmen and “alt-right” extremists brandishing swastikas and chanting Nazi slogans with those who turned out to oppose them.
Впоследствии он отверг международный Договор по морскому праву; выступил против инициативы Всемирного Банка по энергосбережению; отозвал США из ЮНЕСКО; и, как Трамп, обязался сократить взносы Америки в международные организации. He subsequently rejected the international Law of the Sea Treaty; opposed the World Bank’s promotion of energy conservation; withdrew the US from UNESCO; and, like Trump, pledged to reduce America’s contributions to international organizations.
Когда Уинстон Черчилль в 1945 году предложил британскому народу голосовать на референдуме по вопросу о целесообразности сохранения коалиционного правительства военного времени, лидер лейбористов Клемент Эттли выступил против этого предложения. When Winston Churchill suggested in 1945 that the British people should vote in a referendum on whether to continue the wartime coalition government, the Labour leader Clement Attlee opposed it.
После событий в Шарлотсвилле Трамп сначала выступил с мягким заявлением, в котором осудил проявления ненависти «со всех сторон», тем самым поставив знак морального равенства между расистами и теми, кто собрался, чтобы дать им отпор. After the events in Charlottesville, Trump initially offered a bland statement that condemned hate “on many sides,” thereby drawing a moral equivalence between the racists and those who gathered to oppose them.
Как отметил сенатор от штата Вермонт и кандидат от Демократической партии на праймериз, Берни Сандерс, когда он выступил против Транс-Тихоокеанского партнерства 12-стран (ТТП), подобные сделки, как правило, в основном направлены на защиту интересов крупных транснациональных корпораций. As Vermont Senator and Democratic primary contender Bernie Sanders pointed out when he opposed the 12-country Trans-Pacific Partnership (TPP), such deals tend mainly to protect large multinational corporations’ interests.
Грех Кона заключается в публичном рассказе о том, что он едва не подал в отставку после августовский событий в Шарлоттсвилле (штат Вирджиния), когда Трамп поставил на одну доску белых расистов и неонацистов, прошедших по городу маршем (причём многие из них были вооружены), с теми, кто выступил против них. Cohn’s sin was to let it be known publicly that he almost resigned following the violence last month in Charlottesville, Va., when Trump equated white supremacist and neo-Nazi demonstrators, many of them armed, with those who opposed them.
В частности, Комитет призвал территорию участвовать в работе учреждения Организации Объединенных Наций и региональных организаций, приветствовал инициативы территории для преодоления финансового кризиса в стране, поддержал ее позицию в отношении права собственности на свои природные ресурсы и выступил против законодательных и иных мер, которые урезали бы права правительства территории по распоряжению финансовыми ресурсами. In particular, the Committee had called for the Territory to join United Nations agencies and regional organizations, welcomed the initiatives the Territory had taken to ease its financial crisis, supported its position on ownership of its natural resources, and opposed legislative and other measures that would have reduced the territorial Government's authority over its financial resources.
Германия выступила против этого постановления. Germany opposed the resolution.
Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам. Georgia's new leaders have opposed such cooperation with the Chechen rebels.
Никакого “медового месяца”: мы должны немедленно выступить против Макрона. No “honeymoon” period: we must oppose Macron immediately.
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии; But German Chancellor Angela Merkel opposed a joint EU-wide guarantee;
Во-первых, необходимость выступить против расизма перевешивает оппозицию неолиберальной политике. First, the imperative to oppose racism trumps opposition to neoliberal policies.
Примечательно, что почти треть собственной партии Бхутто выступила против такой сделки. Notably, nearly a third of Bhutto’s own party opposed such a deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!