Примеры употребления "выпущено" в русском с переводом "release"

<>
Исправление будет выпущено в ежемесячном обновлении, запланированном на 6 марта. The fix will also be released by a scheduled monthly update planned for March 6th.
Если для юридического лица не выпущено продуктов для поставщика, список будет пустым. If no products have been released to a legal entity for the vendor, the list is empty.
Повторно выпущено обновление системы безопасности MS16-087 для компонентов очереди печати принтера Windows. Re-release of MS16-087 - Security update for Windows print spooler components.
Приложение Word 2013 было выпущено в январе 2013 г., и его расширенная поддержка завершается в апреле 2023 г. Word 2013 was released in January 2013, and extended support ends April 2023.
На КД-ПЗУ было выпущено пособие " Присоединение к ВТО: справочные материалы и анализ для разработчиков политики и участников переговоров ". A CD-ROM on " Accession to the WTO: reference materials and analysis for policymakers and negotiators " was released.
Определение продукта также становится доступным в качестве совместного определения продукта, которое может быть выпущено в производство в других компаниях. The product definition also becomes available as a shared product definition that can be released to other companies.
В 1992 году из-за глобального сжигания угля, нефти и газа, а также производства цемента, было выпущено в атмосферу 22.6 миллиарда тонн углекислого газа. In 1992, global combustion of coal, oil, and gas, plus cement production, released 22.6 billion tons of CO2 into the air.
В Германии, исследование проведенное Фондом Bertelsmann, которое будет выпущено в следующем месяце, показывает, что чистый фискальный вклад одного мигранта составил € 3,300 ($4,260) в 2012 году. In Germany, a study by the Bertelsmann Foundation, to be released next month, shows that the net fiscal contribution per migrant amounted to €3,300 ($4,260) in 2012.
Правительство также информировало Группу о том, что это лицо было впоследствии выпущено на свободу и что после проведенных расследований не удалось обнаружить никаких серьезных улик против обвиняемого. The Government also informed the Group that the individual has since been released, and that following investigations, no serious elements could be found against the accused individual.
Этот ящик встречается на картинах, я думаю, что это величайшее оружие ведьм, что в нем содержится какое-то сверхъестественное средство разрушения, которое будет выпущено, когда великий ритуал завершится. That box covered in images - I believe it is the greatest weapon of the witches, that it contains some kind of supernatural agent of destruction which will open when the grand rite is completed, releasing its doom upon us like.
Мальчик выпустил птицу из клетки. The boy released a bird from the cage.
Выпустил их на улицы Манхэттена. Released it on the streets of Manhattan.
Выберите волну, которую требуется выпустить. Select the wave to release.
И попытаешься выпустить этот альбом. And try to release that album.
Он приказал им выпустить узников. He ordered them to release the prisoners.
Она собирается выпустить новый альбом. She's about to release a new album.
Вы хотите выпустить альбом здесь? If you release the album here?
Дважды щелкните запись выпущенного продукта. Double-click a released product record.
Назначение иерархии резервирования выпущенному продукту Assign a reservation hierarchy to a released product
Выберите или создайте выпущенный продукт. Select or create a released product.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!