Примеры употребления "выполненную" в русском с переводом "carry out"

<>
В этой связи мы с особым удовлетворением отмечаем работу, выполненную Комиссией по приему, установлению истины и примирению. In that connection, we particularly welcome the work carried out by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation.
Кроме того, Совет принял к сведению выполненную Юридической и технической комиссией оценку годовых отчетов контракторов и отметил вынесенные Комиссией предложения, призванные повысить эффективность ее работы на будущих сессиях. The Council furthermore took note of the evaluation of the annual reports of contractors carried out by the Legal and Technical Commission and noted the Commission's proposals to make its work more efficient in future sessions.
Г-н Томсон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, мы, как и другие ораторы, выражаем глубокую признательность Вам за проведение этой важной дискуссии и за подготовительную работу, выполненную Вашей делегацией. Mr. Thomson (United Kingdom): Madam President, we, like other speakers, are very grateful to you for convening this important discussion and for the preparatory work that your delegation has carried out.
Применяя это принципиальное положение к претензиям " Чайна стейт " в отношении контрактных потерь (проект № 2 в Северной Джазире), Группа приходит к выводу о том, что неполученная оплата за работу, выполненную " Чайна стейт " в период с 2 мая по 2 августа 1990 года, стала представлять собой потерю только по наступлении сроков платежей в конце 1991 года и в течение 1992 года. Applying this statement of principle to China State's claim for contract losses (North Jazira No. 2 project), the Panel finds that components of the work which China State carried out between 2 May and 2 August 1990 did not crystallise as a loss until the due date of payment in late 1991 through to 1992 passed without satisfaction of the debt.
Что касается претензий в связи с потерями по контрактам, то Группа ранее постановила, что в тех случаях, когда заявители выполняли подлежащие оплате работы в период со 2 мая по 2 августа 1990 года и по условиям договора не могли рассчитывать на получение оплаты до 2 августа 1991 года и когда заказчик фактически не оплатил заявителям выполненную ими работу, понесенные потери (которые стали известны в момент платежа) не могут приписываться вторжению Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. In respect of claims for contract losses, the Panel has previously concluded that where a claimant carried out work between 2 May and 2 August 1990 for which payment was agreed, but could not contractually expect payment until after 2 August 1991, and the employer did not in fact pay the claimant for this work, then the loss (when it crystallises as at the due date for payment) is not attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Он не выполнил своё обещание. He didn't carry out his promise.
Он выполнил все свои обещания. He carried out all his promises.
Мы успешно выполнили свою миссию. We carried out our mission successfully.
Я смогу выполнить вашу просьбу. I can carry out your request.
Авторизация инициатора запроса не была выполнена. No authentication of the requestor is carried out.
Зверёк выполнил свой долг, Дон Хосе. The little creature carried out its duty, Don José.
Она выполнит свой план любой ценой. She will carry out her plan, regardless of expense.
Насколько возможно, мы тогда выполним это пожелание. We will carry out this wish to the best of our ability.
Ты хотел бы выполнить такого рода атаку? Would you like to carry out a suicide attack?
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор. Somebody's come to carry out a death sentence.
Первая проверка показала, что заказ выполнен Вами правильно. Upon inspection of the goods we found that you have properly carried out our order.
Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен. No, it's no excuse if I haven't carried out my mission.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план. And I'd like to help you carry out your mission.
Чтобы выполнить процедуру бэктестирования, необходимо использовать программную платформу. In order to carry out a backtest procedure it is necessary to use a software platform.
Угроза была выполнена: эта страна не выдвинула никакого предложения. The threat was carried out: this country has put forward no proposal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!