Примеры употребления "выполненной" в русском с переводом "carry out"

<>
Процесс оценивания инвестиционных проектов и выбор вида транспорта были основаны на методе, использованном в проекте TIRS, работе, выполненной в проекте TINA и опыте консультанта. The procedure for assessing investment projects and their selection across transport modes was based on the method used for the TIRS project, work carried out on TINA and the consultant's experience.
Уже началась подготовка другого пакета предложений о поправках на основе предварительных результатов работы, выполненной секретариатом в целях расширения сети СЛКП за счет Центральной Азии и Кавказа. Work has already commenced on another package of amendment proposals based on preliminary work carried out by the secretariat with a view to extending the AGTC network to Central Asia and the Caucasus.
Верховный комиссар по правам человека одобрила рекомендацию о том, чтобы члены Совета посещали проекты, проводящиеся в рамках своего географического региона, с целью более эффективной оценки выполненной и планирующейся работы. The High Commissioner for Human Rights approved the recommendation that members of the Board visit projects, within their geographical region, for a better evaluation of the work carried out and planned.
Правление отметило, что Комитет актуариев рассмотрел общую оценочную величину связанных с данными мерами издержек в контексте самых последних результатов актуарной оценки, выполненной по состоянию на 31 декабря 2007 года. The Board noted that the Committee of Actuaries had considered the overall estimated costs of the measures in the context of the most recent results of the actuarial valuation carried out as at 31 December 2007.
Согласно этому, надзорный орган систематически отказывался предоставлять отчеты в Генеральную прокуратуру республики касательно операции, выполненной предпринимателем для извлечения из доверительного фонда F/589 банка IXE 198 миллионов песо, от имени Mexicana Airlines. The claim is that the supervisory authority has consistently refused to provide reports to the Attorney General's Office on a transaction carried out by the employer to remove 198 million pesos from trust F/589 of Banco IXE, on behalf of Mexicana de Aviación.
Обстоятельный брифинг, представленный нам сегодня Вами, г-н Председатель, в Вашем качестве Председателя Комитета по санкциям, свидетельствует о качестве работы, выполненной Вами, и о Вашей личной приверженности этому делу, равно как и о приверженности Ваших сотрудников, в истекшем году. The detailed briefing that you provided earlier, Mr. President, as Chairman of the sanctions Committee, attests to the quality of the work that you have carried out and to your personal commitment, as well as that of your team, over the past year.
В: Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить результаты работы, выполненной в течение 2004 года Всемирным форумом для согласования правил в области транспортных средств (WP.29) и его шестью вспомогательными рабочими группами (GRPE, GRSG, GRRF, GRE, GRB, GRSP), которые отражены в докладах WP.29 о работе его сто тридцать второй, сто тридцать третьей и сто тридцать четвертой сессий. B: The Committee may wish to consider and approve the work carried out by the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.29) and by its six subsidiary Working Parties (GRPE, GRSG, GRRF, GRE, GRB, GRSP) during 2004, as reflected in the reports of WP.29 on its one-hundred-and- thirty-second, one-hundred-and-thirty-third and one-hundred-and-thirty-fourth sessions.
Он не выполнил своё обещание. He didn't carry out his promise.
Он выполнил все свои обещания. He carried out all his promises.
Мы успешно выполнили свою миссию. We carried out our mission successfully.
Я смогу выполнить вашу просьбу. I can carry out your request.
Авторизация инициатора запроса не была выполнена. No authentication of the requestor is carried out.
Зверёк выполнил свой долг, Дон Хосе. The little creature carried out its duty, Don José.
Она выполнит свой план любой ценой. She will carry out her plan, regardless of expense.
Насколько возможно, мы тогда выполним это пожелание. We will carry out this wish to the best of our ability.
Ты хотел бы выполнить такого рода атаку? Would you like to carry out a suicide attack?
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор. Somebody's come to carry out a death sentence.
Первая проверка показала, что заказ выполнен Вами правильно. Upon inspection of the goods we found that you have properly carried out our order.
Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен. No, it's no excuse if I haven't carried out my mission.
И я хотела бы помочь выполнить ваш план. And I'd like to help you carry out your mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!