Примеры употребления "выполнение" в русском с переводом "accomplishment"

<>
Выполнение этой задачи потребовало много лет. The accomplishment of this task took many years.
поблагодарил г-на Говена за отличное выполнение возложенной на него задачи. thanked Mr. Gauvin for the excellent accomplishment of the mandate assigned to him.
Конвенция МДП признает держателя книжки МДП в качестве единственного лица, ответственного за надлежащее выполнение перевозки МДП. The TIR Convention recognizes the TIR Carnet holder as the only person responsible for the duly accomplishment of a TIR transport.
Возможно, самое интригующее астрономическое выполнение майя касается их понимания медленное изменение во вращательной оси Земли в космосе. Perhaps the most intriguing astronomical accomplishment of the Maya concerns their understanding of the slow change in the Earth's rotational axis in space.
Внешние факторы: Выполнение указанных задач и реализация ожидаемых достижений зависят от быстрого урегулирования возможных вопросов, связанных с оплатой. External factors: The objectives and expected accomplishments are dependent on the quick resolution of possible payment issues.
Внешние факторы: Выполнение указанных задач и реализация ожидаемых достижений зависят от сотрудничества со стороны дебиторов и быстрого урегулирования возможных вопросов, связанных с оплатой. External factors: The objectives and expected accomplishments are dependent on debtor cooperation and the quick resolution of possible payment issues.
Показатели достижения результатов включают в себя использование более широким числом руководителей программ механизмов контроля и планов работы для отслеживания прогресса в достижении определенных результатов и выполнение руководителями программ рекомендаций, вынесенных по результатам инспекций. The indicators of achievement would include an increase in the adoption by programme managers of monitoring procedures and work plans to follow progress made towards achieving accomplishments; and the level of compliance by programme managers with inspection recommendations.
Группы рекомендовали этим трем странам как можно скорее завершить выполнение стоящих перед ними задач, по возможности, до ноября 2006 года, с тем чтобы они могли сообщить об осуществлении этих задач на четвертом совещании Конференции Сторон. The teams recommended that the three countries complete their task as soon as possible, preferably before November 2006, in order to report on their accomplishment of the tasks at the fourth meeting of the Conference of the Parties.
Успешное выполнение не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и общее достижение в виде многолетней программы работы на 2007-2015 годы являются задачами, за решение которых мы готовы взяться и надеемся преуспеть в этом. The successful implementation of the non-legally-binding instrument on all types of forests and the overall accomplishment of the multi-year programme of work for 2007-2015 are challenges we are ready to face and expect to win.
добавить в ожидаемые достижения новый пункт (b) «выполнение предоставленных Управлению Верховного комиссара в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека мандатов поддерживать механизмы наблюдения за соблюдением прав человека, которые получили мандат от директивных органов, такие, как специальные докладчики и представители и группы экспертов и рабочие группы; Add a new expected accomplishment (b): “Fulfilment of the mandates given to the Office of the High Commissioner in resolutions and decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights to support human rights monitoring mechanisms, such as special rapporteurs and representatives and expert and working groups mandated by policy-making bodies”;
Поэтому ожидаемые достижения и конечные результаты ГМ будут способствовать выполнению именно этой цели. The expected accomplishments and outputs of the GM will thus contribute to this objective.
Это равно 62 процентам ожидаемых достижений, по которым к декабрю 2005 года была представлена промежуточная оценка выполнения. This equated to 62 per cent of expected accomplishments having interim performance assessments reported by December 2005.
Следует провести эффективную оценку выполнения программы с учетом задач, ожидаемых достижений и показателей, содержащихся в программе работы. Effective evaluation of programme performance should be undertaken in accordance with the objectives, expected accomplishments and indicators contained in the work programme.
Конечные результаты выполнения оперативных целей являются общими для всех отчитывающихся субъектов, и достижение одного результата весьма часто требует одновременных усилий целого ряда заинтересованных сторон. The outcomes of the operational objectives are common to all reporting entities, the accomplishment of one outcome often requiring the simultaneous contribution of a number of stakeholders.
С этой целью ЮНВТО рекомендует таможенным органам использовать модель таможенных данных ЮНВТО, в которой определяется максимальный набор данных для выполнения экспортных и импортных формальностей. To this end, the WCO recommends that Customs use the WCO Customs Data Model, which defines a maximum set of data for the accomplishment of export and import formalities.
Несомненно, что те структурные изменения, которые были предприняты при формировании комплексных оперативных групп, потребуют корректировок в ходе их функционирования для обеспечения успешного выполнения поставленных перед ними задач. It is inevitable that the degree of structural change undertaken to establish the integrated operational teams will require mid-course adjustments to ensure the successful accomplishment of their objectives.
В Декларации тысячелетия сформулированы цели в области развития и определены конкретные сроки их достижения, при этом в ней указывается на необходимость конкретных показателей степени выполнения определенных обязательств. The Millennium Development Goals have specified the time frames for the accomplishment of these goals, and are seeking concrete indicators of the extent to which certain commitments are being honoured.
Камерун искренне желает Вам успеха; и я заверяю Вас в том, что моя делегация окажет Вам полную поддержку и содействие в выполнении Вашего мандата в качестве Председателя Комитета. All the best wishes for success from Cameroon go with you and I can assure you of the full support and complete cooperation of my delegation in the accomplishment of your mandate as Chairman of the Committee.
Ожидаемые достижения будут способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Операции сроки, а показатели достижения результатов покажут степень прогресса в реализации этих достижений в течение бюджетного периода. The expected accomplishments lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Operation and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period.
Ожидаемые достижения будут способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Операции сроки, а показатели достижения результатов будут отражать степень прогресса в реализации этих достижений в течение бюджетного периода. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Operation and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!