Примеры употребления "вызвано" в русском

<>
Его заболевание вызвано плохой погодой. It was the bad weather that caused his illness.
Кровотечение Шейна вызвано расширенными венами в горле, это называется варикоз. Now Shane's bleeding is caused by dilated veins in his throat called varices.
Если, к примеру, оповещение вызвано изменением значения поля, пользователь может перейти к просмотру исходного значения поля. For example, if the alert was triggered when a field value changed, you can drill down to see the original value of the field.
Это вызвано тем, что у группы "Делегированная установка"отсутствуют разрешения на создание и настройку определенных объектов в Active Directory. This happens because the Delegated Setup group lacks the permissions required to create and configure certain objects in Active Directory.
Студент утвержадет, что это было мозговое кровоизлияние, хотя это могло быть вызвано искусственно. Pupil's blown, that corresponds with a brain haemorrhage, though it could be induced artificially.
Последние исследования показали, что нынешнее замедление темпов поверхностного нагревания вызвано в первую очередь естественными колебаниями температуры в океане, связанными с тихоокеанским эффектом «Ла-Нинья». Recent research indicates the current slowing in the rate of surface warming is primarily caused by natural ocean variability linked to La Niña conditions affecting the Pacific.
Частично это вызвано глобальной природой современных проблем и разнообразием точек зрения, которые, следовательно, следует примирить. This partly reflects the global nature of today’s challenges and the diversity of perspectives that therefore must be reconciled.
Нежелание увеличивать численность иностранных работников и менять трудовые обычаи ради более активного участия замужних женщин в трудовой деятельности, по всей видимости, вызвано сравнительной зажиточностью сегодняшней Японии. Reluctance to expand the number of foreign workers and to change work customs to encourage more married women to join the labor force may reflect the relative affluence that Japan currently enjoys.
По оценкам Международного комитета Красного Креста, около 90 процентов жертв в ходе недавних войн вызвано применением стрелкового оружия. The International Committee of the Red Cross estimates that some 90 per cent of recent war casualties have been brought about by small arms.
В той же статье говорится, что в процессе сбора полицией информации лицо, которое по веским причинам подозревают в совершении уголовного правонарушения, может быть вызвано для дачи показаний в качестве подозреваемого; в повестке должно указываться, что подозреваемый имеет право на помощь адвоката. The same article states that when the police are collecting information from a person who for good reasons is suspected of being the perpetrator of a criminal offence, that person may be summoned as a suspect; the summons shall contain information to the effect that the suspect is entitled to have a defence counsel.
Это вызвано тем, что для сложных вариантов сходства, балансировки нагрузки на основе файлов cookie и идентификации сеансов SSL требуется больше вычислительной мощности и ресурсов. This is because the more involved affinity options, cookie-based load balancing or Secure Sockets Layer (SSL) session-ID, require more processing and resources.
В четверг, 21 февраля, популярная итальянская газета напечатала статью, где говорилось, что решение Папы Бенедикта XVI покинуть престол отчасти вызвано материалами секретного доклада, в котором некоторые клирики Ватикана обвиняются в том, что они находились под влиянием ряда внутренних лобби, в том числе гей-лобби. On Thursday, the popular paper published an article alleging that Pope Benedict XVI’s decision to resign this month was partly prompted by a report that accused Vatican officials of being under the influence of several internal lobbies, reportedly including a gay one.
Технический термин - помешанный, что было вызвано длительной, острой стрессовой реакцией. The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction.
Если BCSS будет вызвано в результате отработки отказа, активированного компонентом наблюдения (т. е. через отвечающее устройство отработки отказов), вводится в действие дополнительное обязательное ограничение, устанавливающее, что работоспособность компонента целевого сервера должна быть выше, чем у сервера, на котором произошел сбой. If BCSS is invoked as a result of a failover that's triggered by a monitoring component (for example, via a Failover responder), an additional mandatory constraint is enforced where the target server's component health must be better than the server on which the failover occurred.
Обострение конфликта в восточной части Демократической Республики Конго вызвано, среди прочего, вооружением повстанцев и негативно настроенных группировок. Conflict exacerbation in the eastern Democratic Republic of the Congo is occasioned by the armament of rebels and negative elements, among other things.
Чем же вызвано такое несоответствие? What caused this disconnect?
Это было вызвано значительным повышением цен на местную (межгородскую) телефонную связь. This is due to the high price increase of local (interurban) telephone calls.
Такое изменение также было вызвано давлением различных заинтересованных лиц и подкреплялось ростом числа принимаемых законов, постановлений и руководящих принципов. Again, this evolution has been triggered by stakeholders'concern, and is supported by an increasing number of laws, regulations and guidelines.
Это вызвано тем, что Израиль упорствует в своей позиции и стремится подорвать любую надежду на справедливый и прочный мир, в частности, в связи с новой динамикой, наметившейся после конференции в Аннаполисе. That is due to the obdurate stance taken by Israel and its attempts to extinguish any hope of a just and lasting peace, in particular following the renewed momentum created by the Annapolis Conference.
Мониторинг температуры поверхности не дает нам достаточно точное представление о глобальном потеплении, которое вызвано деятельностью человека. Monitoring surface temperatures does not give us an accurate enough representation of human-induced global warming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!