Примеры употребления "выездом" в русском

<>
Доступ в США из многих стран Латинской Америки гораздо легче, чем из Азии или Европы, благодаря интенсивному транспортному сообщению, большому количеству авиарейсов, сравнительно слабому контролю над въездом и выездом и пористостью границ. Access to the US from many countries in Latin America is much easier than from Europe or Asia, owing to the volume of traffic, the number of flights, the comparative laxity of exit controls, and the porousness of borders.
В ходе рассмотрения этих претензий Группа учитывала тот факт, что претензии категории " А " заявлены в связи с выездом из Ирака или Кувейта в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. In reviewing the claims, the Panel has taken into account the fact that category “A” claims are claims for departure from Iraq or Kuwait during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991.
Как уже было отмечено, принятые меры включают в себя введение требования, во исполнение решения 185/1998 министерства внутренних дел, о получении визы на въезд в Судан и усиление контроля за въездом и выездом в пунктах въезда в страну/выезда из страны. As mentioned, the measures adopted include the imposing of conditions on the obtainment of an entry visa to the Sudan, pursuant to Ministry of the Interior decision 185 of 1998, and tight control of entry and exit at the country's entry/exit points.
Эти базы данных в существующей онлайновой системе, включая общую систему ведения наблюдения за иммиграцией, вспомогательную систему наблюдения за положением постоянных жителей и процедуры депортации, интегрированы в единую базу данных в виде информационной системы контроля за въездом и выездом иностранцев. The databases in the existing online system, including the immigration examination general management system, the status of residence examination support system and the deportation procedures support system, have been integrated into a uniform database as the Foreigners Entry and Departure Information System.
Группа считает вероятным такой сценарий развития событий, при котором семьи либо вместе уезжали (вследствие чего они несли совместные расходы в связи с выездом) или были вынуждены вместе оставаться в Кувейте или Ираке (вследствие чего они несли совместные расходы на проживание). The Panel considers that it is probable that families either departed together (thereby incurring joint departure-related expenses) or were forced to stay in Kuwait or Iraq together (thereby incurring joint living expenses).
В связи с тем что Группа уполномоченных по категории А прекратила свою работу в октябре 1996 года, Совет управляющих поручил упомянутой выше Группе рассмотреть 223 претензии категории А, представленные Боснией и Герцеговиной в связи с выездом людей из Ирака и Кувейта в изложенных ниже особых обстоятельствах, информация о которых была препровождена Группе секретариатом Комиссии: In view of the fact that the category “A” Panel of Commissioners ceased functioning in October 1996, the Governing Council instructed the Panel to review 223 category “A” claims of Bosnia and Herzegovina for departure from Iraq or Kuwait in the following special circumstances communicated to the Panel by the Commission's secretariat:
создание компьютеризованных баз данных в пунктах въезда и выезда; computerization of data at entry and exit ports;
Выезд на автобусе в 9 утра, затем снова в Бангкок на один день. Departure by coach at 9 am, then back to Bangkok for a day.
Когда человек нажимает призыв к действию «Забронировать», информацию о конечной точке его маршрута, датах заезда и выезда можно динамически подставить в поля на целевой странице, на которую он переходит. When the person clicks your "Book Now" call to action, information about their destination, check-in and check-out dates can be dynamically populated on the landing page they're sent to.
«Налог на выезд» из США - гораздо выше, чем просто «номинальный». Its exit taxes are far more than “nominal.”
При временном выезде из Грузии гражданин страны должен иметь визу на выезд в страну непосредственного назначения. At the time of temporary departure from Georgia citizens must have an exit visa to the country of immediate destination.
паспорт иностранца представляет собой документ, дающий ему право на выезд с территории Словацкой Республики. Alien's passport is a document authorising the alien to exit the territory.
При временном выезде из Грузии гражданин страны должен иметь визу на выезд в страну непосредственного назначения. At the time of temporary departure from Georgia citizens must have an exit visa to the country of immediate destination.
установить заграждения («стингеры») во всех пунктах въезда и выезда автомобилей (в гараже и на аппарелях); Installing barriers (stingers) at all vehicle entrances and exits (the garage as well as ramps);
" Инжиниринг проджектс " ходатайствует о компенсации расходов на авиаперевозку, оплату за перевес багажа и уплату сборов за выезд. Engineering Projects seeks compensation for the cost of their airfares, excess baggage charges and departure taxes.
Пункт 9 Знаки, указывающие въезд в туннель или выезд из туннеля, в котором применяются специальные правила движения Paragraph 9 Signs indicating the entry to or exit from a tunnel where special rules apply
В одном случае соответствующее лицо выехало из страны, и правительство сообщило дату и место его выезда, а также номер авиарейса. In one case, the person had left the country and information on the date and place of departure, and the flight number, were provided.
включить предупреждающие световые сигналы; по возможности доехать до выезда из туннеля или до ближайшего места аварийной остановки. Switch on warning lights; If possible, drive to the exit of the tunnel or to the nearest emergency stopping point.
Мексика будет держать свои двери открытыми для всех, разрешая свободный въезд в страну и выезд из нее без какой-либо дискриминации. Mexico will keep its doors open to all, allowing free entry into and departure from our country without discrimination of any kind.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!