Примеры употребления "выездом" в русском

<>
Переводы: все190 exit119 departure63 check-out1 другие переводы7
Я всё проверил перед выездом из базы. I checked it all before I left base.
Предполагалось, что сотрудники постоянного полицейского компонента будут находиться в командировках в течение 67 процентов времени с выездом для развертывания миссии в течение 7 дней. Standing Police Capacity personnel were expected to be deployed in the field for 67 per cent of the time with a deployment time frame of 7 days for mission start-ups.
Для функционирования системы услуг в области здравоохранения в будущем большое значение будут иметь проблемы, связанные с людскими ресурсами, в частности с вынужденным выездом из страны многих врачей и большинства руководителей служб здравоохранения среднего и старшего звена. Human resource issues, in particular the loss of a large number of medical doctors and most senior and middle-level health service managers, have major implications for the future functioning of health services.
29 июня 2007 года Постановлением Сената Республики Узбекистан были созданы межведомственные группы из числа практических работников правоохранительных органов, ученых-юристов, которые с выездом в территориальные органы разъясняли значимость принятого закона, процедуру его применения при строгом соблюдении прав граждан. On 29 June 2007, interdepartmental working groups composed of law enforcement personnel and legal experts were set up by a decision of the Senate and sent to the local authorities to explain the new Act and the procedure for applying it while ensuring strict observance of citizens'rights.
Персонал Центра будет осуществлять координацию и мониторинг деятельности по материально-техническому обеспечению на местах и управление такой деятельностью, координировать работу Сектора по выполнению задач в области материально-технического обеспечения, собирать информацию о материально-технических потребностях на местах, вести базы данных и проводить регулярные оценки с выездом на места. The staff would coordinate, direct and monitor logistic operations in the field, coordinate implementation of logistical support tasks between Integrated Support Services/Sections, collect information on logistical support requirements in the field and maintain databases and conduct regular field assessment missions.
Проверки с выездом на места позволили Комиссии выявить ряд недостатков, в том числе большое число давно невыверявшихся счетов в двух страновых отделениях, отсутствие подписи руководителя на ведомостях по результатам выверки счетов в одном страновом отделении, и значительные задержки с выверкой счетов (в среднем более 43 дней) еще в одном таком отделении. During its field visits, the Board found several shortcomings: long lists of old, unreconciled accounts in two country offices, reconciliation statements not signed by the officer-in-charge in one country office and an average delay of more than 43 days in reconciling bank statements in another one.
По этим направлениям работниками аппарата МВД с выездом на места проведено 161 семинарское занятие с сотрудниками территориальных органов внутренних дел (во всех районах всех областей), в ходе которых также разъяснены вопросы практического исполнения требований законов о соблюдении прав человека не только в процессе производства дознания и предварительного следствия, но всей деятельности органов внутренних дел. In line with these measures, staff of the Ministry of Internal Affairs conducted 161 on-site seminars for internal affairs personnel at the local level (in every district of every province); the seminars covered the practical application of the legal requirements regarding the observance of human rights, not only during the initial inquiry and pretrial investigation stages, but in all activities of internal affairs authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!