Примеры употребления "выделять" в русском с переводом "free"

<>
С 20 августа на радио и телевидении начали выделять "свободное" время для кандидатов, и Серра немедленно начал интенсивную компанию, направленную против Гомеса. "Free" radio and TV time for the candidates began on August 20, and Serra immediately began an intense negative campaign against Gomes.
Г-жа Бах Диалло (заместитель Генерального директора по вопросам образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) напоминает о том, что международное сообщество взяло на себя обязательство выделять необходимые ресурсы для финансирования развития базового образования в странах, продемонстрировавших стремление действовать в этой области. Ms. Bah Diallo (Assistant Director-General for Education a.i., United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) recalled that the international community had made a commitment to free up the resources necessary to finance the development of basic education in countries that were willing to take action in that field.
согласно статье 16 Указа о радиовещании от 27 февраля 2003 года радио- и телестанции, рекламирующие лекарственные препараты, медицинские услуги или алкогольные напитки, должны бесплатно выделять для соответствующих государственных органов на основании заключенных с соответствующими вещателями соглашений эфирное время, равное по продолжительности времени, выделяемому на рекламу вышеупомянутых товаров или услуг, для распространения информации в целях укрепления здоровья населения; Article 16 of the decree of 27 February 2003 on radio broadcasting stipulates that " broadcasters publicizing medicines, medical treatments or alcoholic beverages shall make available to the Government, free of charge and on terms to be agreed upon, advertising space, equivalent to the above publicity, to be used for information campaigns regarding health ".
без повреждений, причиненных вредителями, включая присутствие мертвых насекомых, их остатков или выделений; Free from damage caused by pests, including the presence of dead insects, insect debris or excreta;
без повреждений, причиненных вредителями, включая присутствие мертвых насекомых и клещей, их остатков и выделений; free from damage caused by pests, including the presence of dead insects and/or mites, their debris or excreta
без повреждений насекомыми-вредителями, включая присутствие мертвых насекомых и/или клещей, их остатков или выделений; free from damage caused by pests, including the presence of dead insects and/or mites, their debris or excreta
без повреждений, причиненных вредителями, включая присутствие мертвых насекомых и/или клещей, их остатков или выделений; free from damage caused by pests, including the presence of dead insects and/or mites, their debris or excreta
Выделяя бюджет на рекламу, учитывайте дни активных продаж (например, крупные праздничные распродажи или последние дни периодов бесплатной доставки). Your advertising budget should take into account high-volume days (such as key holiday sales events or free shipping deadlines) that drive sales.
61 412 (3) помощи вентиляторов, работающих на полную мощность, если после измерений установлено, что в трюмах имеются газы, выделяемые грузом. 61 412 (3) operating at full power, where after measurement it has been established that the holds are not free from gases given off by the cargo.
Китайское правительство выделит 5 млн. юаней в качестве безвозмездной помощи Ираку, которые будут направлены, среди прочего, в сферы здравоохранения и образования. The Chinese Government will provide 5 million yuan renminbi in free aid to Iraq, which will be earmarked for the health and education fields, inter alia.
Эти ассоциации могут претендовать на государственное финансирование, причем помощь может быть также оказана в форме технической поддержки или выделения помещений, которые ассоциации могут использовать безвозмездно. Those associations could apply for government funding and assistance was also available in the form of technical support or premises that the associations could use free of charge.
Он выделил элементы, сближающие позиции, и выгоды, вытекающие из переговоров, которые находятся в центре ЦРДТ 8, отметив меры, принятые для обеспечения свободного доступа на рынки, транспарентное и простое применение правила происхождения. He emphasized elements of convergence and gains stemming from the negotiations, which are at the core of MDG 8, referring to measures for free market access, transparent and simple application of rule of origins.
В частности, информация о бесплатных или недорогих ресурсах размещена на выделенном веб-портале по ресурсам в области образования, подготовки кадров и создания потенциала в области наблюдения Земли, разработанном KEOC (wgedu.ceos.org). In particular, information on free and low-cost web resources were available on the dedicated web portal on Earth observation education, training and capacity-building developed by CEOS (wgedu.ceos.org).
В правилах указывается также, что Служба общественного питания " размещается на бесплатной основе " и что ОБВ " обеспечивают выделение и замену всего капитального оборудования ", но что " расходуемые материалы и принадлежности … выделяются Службой общественного питания " (правило 5.01). The rules also state that the Catering Service “shall be housed free of charge”, and that the VBOs “shall provide and replace all capital equipment”, but that “[e] xpendable supplies and equipment … shall be provided by the Catering Service” (Rule 5.01).
Одновременно несколько социальных проектов реализуется в Павлодарской области, среди них стоит выделить такие, как оказание бесплатной юридической помощи для молодежи, которую осуществляет общественный фонд правовой помощи " Зангер ", деятельность Центра " Самал ", направленную на реабилитацию и трудовую адаптацию детей и подростков-инвалидов. At the same time, a number of social projects are being carried out in Pavlodar oblast, including the provision of free legal assistance for young people by the Zanger social fund for legal assistance, and the activities of the Samal centre for the rehabilitation and labour adaptation of children and teenagers with disabilities.
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует проводить переговоры и поощрять принимающие страны к предоставлению организациям более щедрых условий в деле приобретения или переоборудования помещений их штаб-квартир, например посредством бесплатного предоставления помещений или выделения беспроцентных кредитов либо частичного покрытия расходов. Executive heads of the United Nations system organizations should negotiate with and encourage the host countries to provide more generous facilities to the organizations in the acquisition or refurbishment of their headquarters premises by, for example, providing premises free of charge, or providing interest-free loans or sharing costs.
Повсюду проповедуют свободу торговли в качестве экономической стратегии, но похоже богатые страны сами не прислушиваются к тому, что говорят: их рынки остаются закрытыми для многих товаров, экспортируемых развивающимися странами; они выделяют огромные субсидии на сельское хозяйство, делая тем самым невозможной конкуренцию со стороны развивающихся стран. Free trade is preached as a gospel everywhere, but rich countries do not seem to hear their own message: their markets remain closed to many developing country exports; they subsidize agriculture massively, making it impossible for developing countries to compete.
выделение большего объема ресурсов на цели обучения девочек, включая обеспечение бесплатного и всеобщего доступа к качественному образованию, к школам, которые находятся в общинах и поддерживаются ими и которые «благоприятны для девочек» с точки зрения санитарно-гигиенических условий, наличия учителей-женщин и соответствующих программ обучения, и предоставления стипендий; Provision of greater resources for girls'education, including ensuring free and universal access to quality education, community-based and supported schools that are “girl-friendly” with regard to sanitation facilities, female teachers and curriculums and provision of scholarships.
Используя такие меры, как организация бесплатной профессиональной подготовки, сокращение ставок налогообложения, предоставление мелких ссуд, расширение льгот социального обеспечения, упрощение процедур регистрации новых предприятий и выделение помещений для предпринимательской деятельности, оно стимулирует уволенных и безработных трудящихся к созданию своих собственных рабочих мест в индивидуальном порядке или в рамках организаций. Through such programmes as free training, tax reductions, small loans, social welfare enhancements, simplified procedures for registering new businesses and the provision of business sites, it encourages laid-off and unemployed workers to create their own employment as individuals or as organizations.
Такая поддержка может оказываться в форме предоставления помещений по сниженным арендным ставкам или бесплатно; выделения субсидий для покупки материалов и оборудования; организации курсов повышения квалификации преподавателей по месту работы или, в некоторых случаях, создания дополнительных преподавательских постов за счет средств, выделяемых в соответствии со статьей 11 Закона 1966 года о местном самоуправлении. This support may take the form of premises made available at reduced rent or free of charge; grants for the purchase of materials and equipment; access to in-service teacher training or, in some cases, provision of additional staff under grant paid under section 11 of the Local Government Act 1966.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!