Примеры употребления "выделять" в русском

<>
Правительства должны выделять значительно больше ресурсов на устойчивую инфраструктуру. Governments must allocate significantly more funds to sustainable infrastructure.
Вот как можно выделять важные сведения в заметках. To highlight key information in your notes:
Через сорок лет, после обещания богатых стран выделять 0,7% ВВП в помощь, их обязательства остаются ниже половины этого уровня. Forty years after rich countries promised to dedicate 0.7% of GDP to aid, their commitments remain at less than half that level.
Выделять объекты одиночным кликом мыши Select Objects by a Single Mouse Click
Это вполне можно объяснить тем, что по мере расширения рынка экономия, обусловленная масштабами и координацией производства, позволяет выделять промежуточные продукты и процессы, необходимые для производства готовых изделий, и передавать их специализированным производителям. The explanation may well be that, as the extent of the market increases, economies of scale and of coordination allow the intermediate parts and processes required in the production of manufactured goods to be separated and entrusted to specialized producers.
Форум рекомендует фондам, программам и организациям системы Организации Объединенных Наций выделять надлежащие ресурсы и средства для достижения этой цели. The Forum recommends that the funds, programmes and organizations of the United Nations system assign appropriate resources and funds to achieve that objective.
Повторяя этот процесс с разными растворителями, можно выделять различные активные химические вещества. By repeating the process using different solvents it is possible to separate different chemicals.
Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики. Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy.
Г-н Очоа (Мексика) говорит, что процедура, применявшаяся в прошлом году, представляет собой исключительный случай, и поддерживает тех, кто призывает выделять больше времени на рассмотрение данного пункта. Mr. Ochoa (Mexico) said that the previous year's procedure had been an exceptional case, and that he agreed with those who had called for more time to be allotted to consideration of the item.
Важнейшей технологической предпосылкой для эксплуатации информации, содержащейся в генетических ресурсах, является в частности, способность проверять образцы на наличие биоактивных соединений, выделять конкретные метаболиты, выяснять их структурный состав и воспроизводить интересующие компоненты. A key technological requirement for the exploitation of the information encoded in genetic resources is the ability to, inter alia, screen the samples for bioactive compounds, isolate specific metabolites, elucidate their structural composition, and replicate the compounds of interest.
С 20 августа на радио и телевидении начали выделять "свободное" время для кандидатов, и Серра немедленно начал интенсивную компанию, направленную против Гомеса. "Free" radio and TV time for the candidates began on August 20, and Serra immediately began an intense negative campaign against Gomes.
правительствам следует продолжать курс на свертывание и ликвидацию порочных субсидий в сельскохозяйственной, лесной и рыболовной отраслях, продолжая в то же время выделять достаточную финансовую помощь для защиты таких экосистем, как районы водосбора и мангровые леса; Governments should continue to reduce and eliminate damaging subsidies in the agriculture, forests and fishing industries, while at the same time continuing to provide adequate financial support for ecosystem services such as catchment areas and mangroves;
Она попадает внутрь, начинает расти, выделять свои молекулы с чувством кворума. It gets in, it starts growing, it starts secreting its quorum sensing molecules.
Таким образом, в содержании или каком-либо другом разделе годового доклада следует четко идентифицировать и выделять данные финансового отчета. Annual reports should therefore clearly identify and distinguish what constitutes the financial statements either in the table of contents or elsewhere in the report.
Когда исследователи анализировали геном T. gondii, они обнаружили в нём прекурсор синтеза дофамина (L-DOPA). Это означает, что данный паразит имеет возможность синтезировать и выделять дофамин прямо в мозг хозяина. When researchers analyzed the T. gondii genome, they found the precursor to dopamine synthesis, L-DOPA, suggesting that the parasite might be able to synthesize and secrete dopamine directly into a host’s brain.
Красный будет выделять твои волосы. Red would set off your hair.
Правило 3. Выделять 100 процентов проводок для источника финансирования 1. Rule 3: Allocate 100 percent of transactions to funding source 1.
Теперь вы можете выделять синим, зеленым, красным и многими другими. Now you can highlight with blue, green, red, and more.
Для начала, каждому заинтересованному правительству стоит выделять от 5 до 20 миллионов евро в год, в зависимости от размера государства. For starters, every concerned government should be dedicating five to twenty million Euro annually, depending on its size.
Выделять искомые слова Этот флажок установлен по умолчанию. Highlight the words that I search for This option is selected by default.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!