Примеры употребления "выделять" в русском с переводом "allot"

<>
Г-н Очоа (Мексика) говорит, что процедура, применявшаяся в прошлом году, представляет собой исключительный случай, и поддерживает тех, кто призывает выделять больше времени на рассмотрение данного пункта. Mr. Ochoa (Mexico) said that the previous year's procedure had been an exceptional case, and that he agreed with those who had called for more time to be allotted to consideration of the item.
Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) говорит, что доклад Совета по правам человека важно рассматривать непосредственно в рамках пленарного заседания, с тем чтобы такое рассмотрение отражало статус и мандат этого совета, а на обсуждение данного пункта необходимо выделять большее количество времени. Ms. Banks (New Zealand) said that it was important for the report of the Human Rights Council to be considered directly in the plenary meeting in order to reflect that Council's status and mandate, and that more time should be allotted to discussion of the item.
Мы призвали развитые страны выполнить их обязательство выделять 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития (ОПР) — этот показатель был намечен около 30 лет тому назад — и привлекли внимание к необходимости принятия решительных мер по сокращению долгового бремени развивающихся стран с крупной задолженностью, а также развивающихся стран со средними доходами. We called on developed countries to fulfil their commitment of allotting 0.7 per cent of their gross national product (GNP) for official development assistance (ODA), a target that was set about 30 years ago, and we have drawn attention to the need for a firm response to the debt burden of highly indebted developing countries, as well as that of middle-income developing countries.
Если пользователь не выполнил задачу за выделенное время, задача просрочена. If the user does not complete the task in the allotted time, the task is overdue.
Если пользователь не принял решение за выделенное время, Решение просрочено. If the user does not make the decision in the allotted time, the decision is overdue.
Если пользователь не выполнил ручную задачу за выделенное время, задача просрочена. If a user does not complete the manual task in the allotted time, the task is overdue.
Если пользователь не сделал ничего с документом за выделенное время, документ просрочен. If a user does not act on a document in the allotted time, the document is overdue.
Кроме того, уже одобрено 100 жилищных ссуд и произведено выделение соответствующих застроечных участков. Moreover, 100 house loans have been approved and the respective building plots have been allotted.
Согласно распоряжению руководства компании, в срочном порядке была выделена сумма в размере 40.000$. According to the direction of the company’s administration $40,000 were allotted on short notice.
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно. Bureaucrats must not be allowed to spend the huge donations collected and state relief funds allotted in an arbitrary manner.
Конкретным доказательством этого являются выделяемые ежегодно ассигнования на покрытие текущих расходов, содержание и реконструкцию школ для меньшинства. Concrete proof of this are the credits allotted every year for the running costs, maintenance and improvement of the minority schools.
Как только заканчивается выделенное им время - или выделенный им капитал - они обычно сворачивают свою миссию и покидают место. Once their allotted time is up - or their funds run out - they tend to pack up and leave.
Если же и Ирина не выполнил задачу за выделенное времени, система отклоняет документ, который был отправлен для обработки. If Erin does not complete the task in the allotted time, the system rejects the document that was submitted for processing.
Как только заканчивается выделенное им время - или выделенный им капитал - они обычно сворачивают свою миссию и покидают место. Once their allotted time is up - or their funds run out - they tend to pack up and leave.
Если пользователь не приняло решение в течение выделенного времени, решение просрочено и может быть эскалировано, либо назначено другому пользователю. If a user does not make the decision in the allotted time, the decision is overdue and can be escalated, or assigned to another user.
Каждый муниципалитет может самостоятельно устанавливать дневную норму, однако на обед может быть выделено не более 3 литов, а на завтрак- 1,2 лита. Each municipality may set the daily norm itself, however, not more than LTL 3 may be allotted for lunch and not more than LTL 1.2 for breakfast.
Африке должно быть выделено два места постоянных членов, которые будут предоставляться странам по решению Группы африканских государств в соответствии с системой ротации в ОАЕ. Africa to have two permanent seats to be allotted by the decision of the Group of African States, in accordance with the rotation system of OAU.
Размер района, выделяемого для разведки, также устанавливается несколько произвольно, обычно примерно в пять раз больше площади, необходимой для добычного участка на 20-летний срок. The size of the area allotted for exploration is again somewhat arbitrary and has generally been considered to be about five times the area needed for a 20-year mine site.
Должности, выделяемые каждому государству-члену в виде его квоты с учетом факторов взноса, членства и народонаселения, суммируются и составляют средний уровень желательной квоты каждого государства-члена. The posts allotted to each Member State through the application of the contribution, membership and population factors are added together to establish the midpoint of each Member State's desirable range.
В соответствии с этой схемой на осуществление проектов по обеспечению безопасности были выделены ассигнования по линии регулярного бюджета, и соответствующие средства были переведены на счет незавершенного строительства. Under those arrangements, the regular budget appropriations for the security-related projects were allotted and the related funds transferred for utilization to the construction-in-progress account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!