Примеры употребления "выделяет" в русском с переводом "distinguish"

<>
Что касается постановлений, принятых государством-участником в отношении имущества лиц, покинувших его территорию, то адвокат выделяет несколько периодов, ссылаясь на анализ, изложенный в работе Consultation. With regard to the measures taken by the State party concerning the property of persons who had left its territory, counsel distinguishes several periods, based on the analysis contained in Consultation.
Таким образом, в содержании или каком-либо другом разделе годового доклада следует четко идентифицировать и выделять данные финансового отчета. Annual reports should therefore clearly identify and distinguish what constitutes the financial statements either in the table of contents or elsewhere in the report.
необходимость организации профессиональной подготовки, в которой основной упор делается на развивающихся странах, и выделения в ней того разнообразия потребностей и средств, которые присущи самим развивающимся странам; The importance of providing training that keeps its focus on developing countries and distinguishing therein the diversity of needs and means within developing countries themselves
На карте (или картах) должно быть указано достаточное количество отобранных пунктов учета, с тем чтобы можно было выявить значительные колебания в распределении движения по различным категориям выделяемой интенсивности движения. A sufficient number of selected counting posts should be shown on the map (or maps) in order to reveal important variations in the distribution of traffic among the various categories of traffic volume distinguished.
Одной из возможных разбивок может быть выделение актов, которые способствуют развитию обычных норм международного права, актов, которые создают другие конкретные правовые обязательства, и актов, которые имеют иные последствия по международному праву. One possible breakdown might distinguish acts that contributed to the development of customary rules of international law; acts that created other specific legal obligations; and acts that had other effects under international law.
Было выражено мнение о том, что принцип неповторения все еще действует, хотя и в ограниченной степени, в повседневной дипломатической практике и что любые попытки выделения этого принципа в качестве политической формулы или правового термина представляются более уместными в контексте работы Комиссии по теме односторонних актов. The view was expressed that the principle of non-repetition still had a limited place in daily diplomatic practice and any effort to distinguish that principle as a political statement or a legal term was more relevant to the Commission's work on unilateral acts.
Даже если расходы на исследования и разработки не создают чистого выпуска для правительства в год их осуществления, их следовало бы выделять в отдельную статью для обеспечения лучшего понимания выпуска органов государственного управления в качестве показателя производства, особенно в тех случаях, когда расходы на них характеризуются непостоянными величинами. Even though spending on research and development creates no net output for government in the year it takes place, there is nevertheless a case for distinguishing it in order to gain a better understanding of government output as a production measure, particularly when the expenditure on it is uneven.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!