Примеры употребления "всех" в русском с переводом "entire"

<>
У всех в королевстве глаза будут на мокром месте. There won't be a dry eye in the entire realm.
Я только что съела всех персонажей мультика "В поисках Немо". I just ate the entire cast of Finding Nemo.
Могу ли я пригласить сразу всех участников группы на мероприятие? Can I invite my entire group to an event?
И не только в Чикаго, но и во всех Соединенных Штатах. And not just in Chicago, but in the entire United States.
Прошу тебя сосредоточенно думать об этом в течение всех восьми секунд. But maintain that thought for the entire duration of the eight seconds.
Мы потеряли всех с дальнего поля и получили пару судебных исков. We lost our entire outfield and a couple of court cases.
Удаление всех записей (строк) из таблицы или двух связанных таблиц одновременно. To remove entire records (rows) from a table or from two related tables simultaneously.
Создание равных возможностей во исполнение этого Закона является обязанностью всех членов общества. Creating equal opportunities under this act is the duty of the entire society.
Начальник станции наверняка уже всех предупредил, и нас будет ждать целый батальон! There will be an entire battalion waiting for us at the next station!
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда. The logical answer would be to reduce equally the degree of job security enjoyed by the entire labor force.
Нажмите кнопку "Обновить наклейки" на ленте, чтобы применить изменения для всех наклеек на листе. Click the Update Labels button on the Ribbon to apply changes across the entire sheet of labels.
Прокурор имел и имеет конкретную компетенцию и полномочия на протяжении всех стадий уголовного разбирательства. The public prosecutor was and is empowered with specific competences and powers throughout the entire criminal procedure.
За прошлый год стоимость всех военных и антитеррористических операций США достигла 600 миллиардов долларов США. Last year, America's entire military and counterterrorism expenditures topped $600 billion.
В течение всех двух дней протестующие против Нового мирового порядка и альтернативные СМИ окружали отель. During the entire two data event anti-New World Order protesters and alternative media encircled the hotel.
Я тоже на работе, и ты никогда не догадаешься, кто пришел сюда заражать всех посетителей. I'm at work, too, and you'll never guess who's here infecting my entire station.
Я сожалею, но в нашем вагоне перевозка животных допускается при условии выкупа всех мест в купе. I'm sorry, but for traveling with pets in our coach you have to pay the entire compartment
На советников можно возложить всю рутинную работу по проведению технического анализа и выполнению всех торговых операций. The entire routine work of technical analysis and trading can be given to experts.
Со временем правительства всех стран придут к признанию полной бесчеловечности угроз уничтожения целых городов ядерным оружием. In time, every government will come to accept the basic inhumanity of threatening to obliterate entire cities with nuclear weapons.
У всех купюр последовательные серийные номера, они были напечатаны в Форт-Уэрт, штат Техас, в 2008. The entire stack had consecutive serial numbers Printed in forth worth, texas, in 2008.
число всех погибших от южно-азиатского цунами равно месячному количеству жертв СПИДа/ВИЧа во всем мире. the entire death toll from the Southeast Asian tsunami is matched each month by the number of worldwide casualties of HIV/AIDS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!