Примеры употребления "время принятия решения" в русском

<>
Время принятия решения для еврозоны Decision Time for the Eurozone
В-третьих, органы, определяющие денежно-кредитную политику, должны установить критерии, которые они будут использовать во время принятия решения о том, когда прекращать валютное стимулирование, и когда и насколько быстро нормализовывать нормы экономической политики. Third, monetary policy authorities should specify the criteria that they will use to decide when to reverse quantitative easing, and when and how fast to normalize policy rates.
Чтобы объективно оценить эти астрономические цифры, я попытался заставить Габриэля подтвердить, что для того, чтобы быть среди девяти людей с самым высоким доходом в США, нужно зарабатывать хотя бы $150 в секунду, включая время принятия пищи и сна. To put these astronomical numbers in perspective, I had Gabriel try to confirm that to be among the top nine earners in the United States, you had to pull in at least $150 per second, including time spent eating and sleeping.
"После принятия решения о переносе шоу на бирмингемской LG Arena сегодня вечером и после обращения за медицинской помощью Arctic Monkeys также должны отложить шоу на площадке Hydro в Глазго в пятницу, 1 ноября". "Following the decision to postpone the show at the Birmingham LG Arena tonight and after seeking medical advice, Arctic Monkeys must also postpone the show at the Glasgow Hydro on Friday, November 1."
Время принятия решений для Палестины Palestine’s Moment of Decision
Активисты демократического движения Гонконга срывают выступление китайского представителя на следующий день после принятия решения о выборах Hong Kong pro-democracy activists heckle China official day after vote ruling
Но также нужно консультироваться с общественными группами во время принятия решений. But grassroots groups are needed at the table during the decision-making process.
Я с нетерпением жду рассмотрения результатов исследования с британскими министрами в следующем году и совместного принятия решения о следующих шагах. I look forward to reviewing the report of the investigation with UK ministers next year and together decide on the next steps.
В соответствии с пунктом 1 статьи 60 Конвенции Административный комитет во время принятия любой предложенной поправки устанавливает срок, когда она вступает в силу, если до более раннего срока, установленного Административным комитетом в то же самое время, одна пятая или пять государств, являющихся Договаривающимися сторонами, причем во внимание принимается меньшая из этих двух цифр, не уведомляют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что они возражают против поправки. In accordance with Article 60, paragraph 1 of the Convention, the Administrative Committee at the time of adoption of any proposed amendment shall determine a date on which it shall come into force, unless by a prior date determined by the Administrative Committee at the same time, one-fifth or five of the States which are Contracting Parties, whichever number is less, notify the Secretary-General of the United Nations of their objection to the amendment.
Все чаще мы с точностью определяем критерии для принятия решения о том, кто должен или не должен проходить курс лечения. More and more, specific criteria are being determined in order to decide who should or should not be treated.
При этом, однако, мы не должны забывать о тех факторах, которые определяют современные глобальные проблемы, но которые были не столь очевидны во время принятия этой Программы действий. In doing so, however, we must not ignore the factors that dominate the global issues of today but which were not discernible at the time of the Programme's adoption.
Встреча после принятия решения ЕЦБ в среду о прекращении приема греческих облигаций для финансирования греческих банков, оказывает давление на новое избранное правительство для формирования договора и продолжения работы с тройкой, чтобы избежать возможного «Выхода». The meeting following ECB's decision on Wednesday to stop accepting Greek bonds to finance Greek banks, puts pressure on the new-elected government to come up with an agreement and continue to work with troika to avoid a possible “Grexit”.
Во время принятия решений все эти соображения принимаются в расчет органами государственной власти в координации с организациями коренных народов. Such considerations were all taken into account by the authorities, in consultation with indigenous organizations, when adopting any decisions.
В случае реализации нашего права Закрыть все или часть какого-либо Договора, пункт 12 применяется, за исключением случаев принятия решения по своему собственному усмотрению, к Стоимости закрытия для соответствующего Контракта. If we exercise our right to Close-Out all or part of any Contract, clause 12 applies except that we determine, in our sole discretion, the Close-Out Value for the affected Contract.
Во время принятия Программы было решено провести среднесрочный всеобъемлющий глобальный обзор хода ее осуществления и выявить проблемы и трудности, с которыми будут сталкиваться страны, в целях нахождения оптимальных путей достижения согласованных целей. At the time of the Programme's adoption, it was decided to carry out a midterm comprehensive global review of its implementation and identify any problems or difficulties encountered in order to find a better way to achieving the agreed goals.
14.12. Компания осуществляет урегулирование спорной ситуации непосредственно после принятия решения, но не позже 1 (одного) рабочего дня с момента принятия решения по спорной ситуации. 14.12. The Company retains the right to resolve Disputes immediately after a decision being made, but no later than 1 (one) business day from the moment a decision regarding the Dispute has been made.
В соответствии с правилом 31 правил процедуры Экономического и Социального Совета внимание Совета было обращено на соответствующие устные заявления о финансовых последствиях, содержащиеся в приложениях II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X и XI к докладу Комиссии по вышеупомянутым проектам резолюций и резолюциям, которые были представлены Комиссии во время принятия ею решений. In accordance with rule 31 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the attention of the Council was drawn to corresponding oral statements of financial implications contained in annexes II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X and XI to the report of the Commission on the aforementioned draft resolutions and resolutions which were provided to the Commission at the time it took the decisions.
b) отменить ошибочно исполненный ордер, если на момент принятия решения уровень отложенного ордера не корректно позиционирован относительно текущей рыночной цены (п. 5.10). b) to cancel the erroneously executed order if, during the decision process, the level of the Pending Order is positioned incorrectly relative to the current market price (clause 5.10).
В пункте 11 замечания общего порядка 6 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам говорится: «Это опущение, которое не следует рассматривать как преднамеренное исключение, обусловлено, по-видимому, тем, что во время принятия этих договоров проблема старения населения являлась не столь очевидной или острой, как в настоящее время». As stated in paragraph 11 of General Comment Number 6 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights: “Rather than being seen as an intentional exclusion, this omission is probably best explained by the fact that, when these instruments were adopted, the problem of demographic ageing was not as evident or as pressing as it is now”.
a) восстановить ошибочно исполненный ордер, если на момент принятия решения уровень отложенного ордера корректно позиционирован относительно текущей рыночной цены (п. 5.10); a) to restore the erroneously executed order if, during the decision process, the level of the Pending Order is positioned correctly relative to the current market price (clause 5.10);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!