Примеры употребления "восстановлением" в русском

<>
Поэтому в докладе Генерального секретаря вполне правомерно выделяется сравнительное преимущество посредничества с точки зрения эффективности затрат по сравнению с крупномасштабными вмешательствами в те или иные конфликты и с постконфликтным восстановлением. The Secretary-General's report therefore rightly underlines the comparative advantage of mediation in terms of cost-effectiveness, as opposed to large-scale conflict intervention and post-conflict reconstruction.
Она призвала государства-члены обеспечивать учет интересов сельских женщин и их участие в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением. Member States were called on to ensure that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction.
С этой целью в ряде отдельных случаев, а также по поступлении соответствующей просьбы будут проводиться мероприятия в области технического сотрудничества, связанные с постконфликтным восстановлением и развитием, включая подготовку занимающихся проблемами развития сотрудников по приоритетным вопросам развития. To that end, in some selected instances and upon request, technical cooperation activities related to post-conflict reconstruction and development will be implemented, including the training of development personnel on priority development issues.
обеспечения учета интересов сельских женщин и их участия в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением, и принятия в этой связи соответствующих мер для ликвидации всех форм дискриминации в отношении сельских женщин; Ensuring that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction, and taking appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against rural women in this regard;
обеспечения учета интересов сельских женщин и их участия в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением, и принятия в этой связи соответствующих мер для ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении сельских женщин; Ensuring that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction, and taking appropriate measures to eliminate all forms of discrimination and violence against rural women in this regard;
В резолюции 1325 перед системой Организации Объединенных Наций и ее государствами-членами поставлена задача обеспечения учета гендерной специфики во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, начиная с предотвращения конфликтов и кончая постконфликтным восстановлением, включая обеспечение верховенства права и оказание помощи в этом деле. Resolution 1325 tasked the United Nations system and its member states to ensure that gender considerations are integrated into all aspects of the United Nations peace and security works from conflict prevention to post-conflict reconstruction, including establishing and helping the development of the rule of law.
В резолюции 1325 (2000) Совет Безопасности поставил перед Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами задачу обеспечения включения гендерной проблематики во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, начиная с предотвращения конфликтов и кончая постконфликтным восстановлением, включая обеспечение верховенства права и помощь в этом деле. In resolution 1325 (2000) the Security Council tasked the United Nations and its Member States to ensure that gender considerations are integrated into all aspects of the United Nations peace and security works, from conflict prevention to post-conflict reconstruction, including establishing and helping the development of the rule of law.
Экономическую реконструкцию более точно называют экономическим восстановлением. Economic reconstruction is more accurately thought of as economic renewal.
Есть только выбор между восстановлением Почтамта и. There is only a choice between reopening the Post Office and.
С восстановлением фондового рынка стали очевидными проблемы в управлении компанией. As the general stock market started to recover, problems within the management of Central California Electronics became apparent.
На экологическом фронте, Роухани также занят восстановлением ущерба, причиненным его предшественником. On the environmental front, Rouhani is also busy undoing his predecessor’s damage.
Год спустя за этим последовало убийство Мохаммеда Сулеймана, который руководил восстановлением ядерного предприятия. One year later, it followed up by assassinating Mohammed Suleiman, the Syrian general in charge of resurrecting the nuclear enterprise.
вы наблюдаете за восстановлением леса, а также можете определить динамику восстанавления биологического разнообразия. You measure how the trees grow back, but you can also measure the biodiversity coming back.
Вы можете разрешить отработку отказа без необходимости обратного подключения (иногда это действие ошибочно называется восстановлением размещения). You can allow failover to occur without having to perform switchbacks (sometimes mistakenly referred to as failbacks).
Маршалла, который размышлял на эту тему, работая над восстановлением вооруженных сил США в 1940-х годы. Marshall, who contemplated the topic as he worked to rebuild the US military in the 1940s.
Лейтенант Фостер решила остаться с экипажем, остальные ждут вашего разрешения, чтобы остаться здесь и помочь с восстановлением. Lieutenant Foster is determined to remain with the crew on mission, but the others would like your permission to stay here to help with the ground effort.
Вероятно, с восстановлением Бразилии, ограничение станет еще более спорным с политически точки зрения, и так оно и будет. The cap will likely become even more politically controversial once Brazil recovers, as it will.
Разъедините стержни заземления на станции три, помогите с восстановлением щита, и вы с вашими друзьями сможете покинуть базу невредимыми. Uncouple the grounding rods at station three, assist with the reactivation of the shield and you and your friends can leave here, unharmed.
ЮНОПС занималось сооружением и восстановлением 1318 километров мощеных и немощеных дорог, более чем 100 мостов и 3205 километров придорожного дренажа. UNOPS constructed or rehabilitated 1,318 kilometres of paved and unpaved roads, more than 100 bridges and 3,205 kilometres of roadside drainage.
Данное исключение объяснялось сначала Второй мировой войной, а затем послевоенным восстановлением Европы и Японии, а также быстрым экономическим ростом в США. That exception was sustained first by World War II and then by the post-war reconstruction of Europe and Japan, as well as rapid economic growth in the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!