Примеры употребления "вопросами" в русском с переводом "issue"

<>
Что общего между этими двумя вопросами? What do these two issues have in common?
Разрушить такую сладкую негу политическими вопросами. To ruin this sweet dalliance with issues of politics.
Аккредитивы с вопросами в отношении выплат Letters of credit with payment issues.
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли. Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues.
Экономисты, занимающиеся такими вопросами, как правило, делятся на три группы. Economists who focus on such issues tend to fall into three groups.
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону. Big legal issues that have been put to the side must now be tackled.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики. Even as he continued to produce outstanding theoretical articles, Rudi became interested in policy issues.
В любом случае, Г-20 должна немедленно заняться вопросами подобного рода. In any event, these are the kinds of issues that the G-20 should urgently explore.
Очевидно, что американский Конгресс занимается не теми вопросами и в неподходящий момент. We wonder whether the U.S. Congress is focused on the right sets of issues at the right time vis-à-vis Russia.
Во время кампании 1995 года главными вопросами были безработица и социальное неравенство. During the 1995 presidential campaign, the main issues were unemployment and social divisions.
Правительства, позволяющие своим политическим мускулам атрофироваться, не могут справиться с такими вопросами. Governments who allow their political muscles to atrophy cannot cope with such issues.
Учрежден комитет в составе представителей всех местных организаций, занимающихся вопросами охраны окружающей среды. A committee has been constituted comprising members of all local institutions dealing with environmental issues.
Более того, модернизационный проект Медведева ни в коей мере не ограничивается национальными вопросами. Moreover, Medvedev’s project of modernization is not at all limited to national issues.
В связи с вопросами развития Группа подтверждает, что они находятся в центре ДПР. On development issues, the Group reiterated that development lay at the heart of the DWP.
Сильвио Феррари, известный ученый, занимающийся вопросами взаимоотношения церкви и государства, разбирает данный вопрос. Silvio Ferrari, a noted scholar of Church‑State relations, dissects the issues.
Она также организовывала марши протеста и пикеты в связи с различными вопросами прав человека. It also organized protests and pickets in relation to various human rights issues.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Paulson’s appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed.
Главными вопросами, затронутыми обеими одержавшими победу партиями, были коммунистическое прошлое и коррупция в государственном секторе. The main issues that both victorious parties highlighted were the communist past and public corruption.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. In Germany, many controversial political issues are taken to the Constitutional Court by minorities defeated in parliament.
Но ключевыми вопросами, сохраняющимися в сознании лидеров G-20, будут обменные курсы и глобальные дисбалансы. But the key issues lingering in the minds of the G-20 leaders will be exchange rates and global imbalances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!