Примеры употребления "войдет" в русском с переводом "enter"

<>
Ударь этого ронина, когда он войдет. Strike that ronin as he enters.
Никто не войдет в вагончик без приглашения. Nobody enters a caravan without being invited.
Никто не покинет и не войдет в замок. No one will be leaving or entering the castle.
Ждите Лоутона, когда он войдет и вступит в контакт. Wait for Lawton to enter and make contact.
Я хочу, чтобы первой, кого увидит санитарный инспектор, когда войдет была ты. I want you to be the first thing the health inspector sees when he enters.
Я обещал друидам, что в священный лес не войдет ни один римлянин. But I promised the druids no Roman would enter their sacred forest.
Лесли войдет и увидит дом своей мечты, а не обветшалую жуткую лачугу любвеобильного одиночки. Leslie will enter this property and see her dream home, not the timeworn creepy shack of a pansexual loner.
Если они обанкротятся, индустрия страхования, которая является важным держателем этих долгов, войдет в стадию упадка. If they go bankrupt, the insurance industry, which is likely a large holder of these debts, would quickly enter a spiral of collapse.
Если мой меч точно войдет в определённую точку, то это не приведёт к смертельному исходу. The sword will enter and exit the body avoiding all vital organs, so the wound is deep but not fatal.
Когда он войдет в круг, я сниму заклинание, ты уберешься из ловушки, и я подожгу ее. When he enters the circle, I'll break the spell, you roll out of the trap, and I'll light it.
Выглядит так, что Америка неминуемо войдет в полосу замедления по причине замедления в инвестировании в бизнес. America looks set to enter into a slowdown driven by a slowdown in business investment.
Сначала параметр ref_data хранится в Messenger и передается, только после того как пользователь войдет в переписку. ref_data is locally retained in Messenger until the user actually enters the thread, then transmitted.
В обязанности Клиента входит подтверждение занесения и правильности передачи сделки на счет, когда он в следующий раз войдет в сеть. It is the Customers obligation to confirm that the deal was entered and properly reported in the Account upon the next subsequent log in.
Мы действительно будем знать только то, что малыш войдет в мир обширных и непредсказуемых изменений - экологических, экономических, геополитических, технологических и демографических. We do know that the baby will enter a world of vast and unpredictable change - environmental, economic, geopolitical, technological, and demographic.
Учитывая идеологические, организационные и политические беспорядки партий, Япония войдет в период глубокой неопределенности и, в конечном счете, придет к беспрецедентной политической встряске. Given the parties' ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup.
Только когда стало абсолютно ясно, что Солидарность войдет в правительство и возьмет на себя бразды правления, я согласился принять нашу новую историческую роль. Only when it became clear that Solidarity was going to enter the government and take the reigns of power, did I come to accept our historic new role.
Июль этого года войдет в историю Испании как начавшийся с триумфа, вызванного победой сборной команды Испании на чемпионате Европы по футболу 2012 года. July will enter Spanish history as having started on a tremendous high, spurred by Spain’s recent triumph in the 2012 Euro Soccer Championship.
Если Великобритания войдет в глубокую рецессию, и будет стараться выполнить обещания кампании Выхода, многие избиратели могут еще захотеть остаться на едином рынке, или даже в самом ЕС. If the UK enters a deep recession and struggles to deliver on the Leave campaign’s promises, many voters may yet want to remain in the single market, or even the EU itself.
И хотя он, вероятно, пересмотрит свои слишком случайные комментарии о ядерном оружии, мы не можем игнорировать возможность того, что мир войдет в новый период быстрого роста количества вооружений и нестабильности. And while he will probably revise his overly casual comments about nuclear weapons, we cannot ignore the possibility that the world will enter a new period of arms proliferation and instability.
Войди в следующую дверь справа. Enter the next service door on your right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!