Примеры употребления "воздействиях" в русском

<>
Из обзора имеющейся литературы о воздействиях недавней приватизации служб водоснабжения и удаления отходов явствует, что подавляющее большинство проведенных конкретных исследований не свидетельствует об улучшениях в качестве и охвате услуг, предоставляемых уязвимым группам. A review of current literature on the impacts of recent privatizations of water and sanitation services found that the vast majority of available case studies fail to demonstrate improvements in the quality and coverage of services to vulnerable groups.
Прочая релевантная информация о неблагоприятных воздействиях на здоровье человека должна быть включена, даже если она не востребована согласно критериям классификации СГС. Other relevant information on adverse health effects should be included even when not required by the GHS classification criteria.
Приобретенный иммунитет развивается после попадания патогена в организм, сохраняет память о предыдущих воздействиях и обеспечивает более сильную реакцию на последующее воздействие того же антигена. Acquired immunity develops after a pathogen has entered the body and maintains memory of previous exposures, yielding a stronger response following subsequent exposure to the same antigen.
Вообразите себе, что участвующая в торгах продвинутая фирма инвестировала значительные ресурсы в разработку алгоритма, который быстро оценивает потенциальное влияние новостей на рынок, а затем автоматически отправляет приказы на проведение торговых операций, основываясь на спрогнозированных воздействиях. Imagine that a sophisticated trading firm has invested significant resources to develop an algorithm that quickly evaluates the potential market impact of news, and then automatically sends orders to trade based on that predicted impact.
Прочая уместная информация о неблагоприятных воздействиях на здоровье человека должна быть включена, даже если она не требуется согласно критериям классификации, предусмотренным СГС. Other relevant information on adverse health effects should be included even when not required by the GHS classification criteria.
В этой рекомендации Рабочая группа предложила Сторонам рассмотреть вопрос о том, чтобы создать на национальном и, если целесообразно, региональном уровнях общие вебсайты и документационные центры, разместив в них имеющуюся информацию об оказываемых воздействиях на здоровье человека и окружающую среду, имеющую отношение к этим трем конвенциям. Through this recommendation the Working Group invited Parties to consider establishing common websites and documentation centres at the national and, where appropriate, regional levels, containing available information on human health and environmental impacts relevant to the three conventions.
конкретные инструкции по проведению мониторинга и представлению отчетов уведомителю, а также, в случае необходимости, компетентным органам, чтобы гарантировать их фактическую осведомленность о любых неблагоприятных воздействиях; Specific instructions for carrying out monitoring and reporting to the notifier and, if required, the competent authority, so that the competent authorities can be effectively informed of any adverse effect;
Что касается вопроса об улучшении распространения информации о результатах исследований среди политиков различных уровней, то Япония считает, что более совершенная информация о климатических наблюдениях, прогнозах и воздействиях изменения климата может содействовать принятию решений, имеющих чрезвычайно важное значение для разработки политики в области адаптационного планирования, адаптационного управления и предотвращения изменения климата. On the issue of improving the communication of research findings to policymakers at different levels, Japan suggested that improved information on climate observations, projections and climate change impacts might help decision-making and that it is critical to support adaptation planning, adaptive management and mitigation policymaking.
При возможности, должна быть приведена информация о любых других неблагоприятных воздействиях на окружающую среду, таких как гибель окружающей среды (вредное воздействие), возможное озоновое разрушение, возможное образование фотохимического озона, возможное эндокринное разрушение и/или возможное глобальное потепление. Information on any other adverse effects to the environment should be included where available, such as environmental fate (exposure), ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential, endocrine disrupting potential and/or global warming potential.
Это будет иметь изумительное воздействие. That's going to have amazing impacts.
Проверить воздействие глубокого космоса на тело. To test the effects of deep space on the body.
Если помнить, что речь о длительном воздействии. Bearing in mind we're talking about long-term, repeated exposure.
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. Darfur demands consistent and firm international action.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. The US, now out of the quagmire, exercises limited influence from afar.
Так почему же их воздействие на пчел усилилось именно сейчас? So why are they affecting bees now?
До сих пор критика со стороны остального мира не имела никакого воздействия на планы администрации Буша. Up to now, criticism from the rest of the world has had no effect on the Bush administration's plans.
характеризацию физических условий, воздействию которых космический ЯИЭ и его компоненты могут подвергаться при штатной эксплуатации и в возможных аварийных ситуациях; Characterizing the physical conditions to which the space NPS and its components could be exposed in normal operations, as well as potential accidents;
Оно имеет ключевое значение для устойчивого развития и мира и являет собой незаменимые средства эффективного участия в жизни общественных и экономических структур XXI века, которое испытывает на себе воздействие быстрой глобализации ". It is the key to sustainable development and peace for effective participation in the societies and economies of the 21st century, which are affected by rapid globalization.”
Чрезмерное воздействие на кожу солнечных лучей вызывает ожоги, вплоть до волдырей. Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
14-8.5 Гибкие шланги и их соединения должны выдерживать любые воздействия, которые могут возникать на борту в условиях нормальной эксплуатации. 14-8.5 Flexible pipes and their joints shall be able to withstand any stresses which may occur under normal operating conditions on board.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!