Примеры употребления "возвращаются" в русском

<>
Эти объекты возвращаются фильтром политики. These user objects are returned by the policy filter.
И Аэросмит возвращаются, мы увидим Аэросмит? And is Aerosmith coming back, will we be seeing Aerosmith?
и возвращаются, как только созревают семена. And they go back when their seeds have arrived.
Но оказывается, что если к группе дельфинов приближается всего одна лодка, дельфины начинают свистеть, когда она находится на расстоянии пары сотен метров. Они бросают то, что они делают, образуют более связанную группу, ждут, пока лодка пройдёт, а потом возвращаются к своим делам. But it turns out that when just a single boat is approaching a group of dolphins at a couple hundred meters away, the dolphins will start whistling, they'll change what they're doing, they'll have a more cohesive group, wait for the boat to go by, and then they'll get back to normal business.
Таким образом, мутации возвращаются к симметрии. So, the mutations reverted to symmetry.
Вам возвращаются сообщения, которые вы не отправляли. Messages you didn't send are bouncing.
Когда заключенные покидают одиночную камеру и возвращаются в общество, — что, зачастую, происходит без всякого переходного периода, — симптомы могут смягчиться, но не исчезают до конца. When prisoners leave solitary confinement and re-enter society — something that often happens with no transition period — their symptoms might abate, but they’re unable to adjust.
И знаешь, если они всё-таки смогут вернуться, они возвращаются и понимают, что местный наркоторговец носит на запястье часы, которые стоят дороже, чем их дом. You know, and if they do finally make it back, they come back, they realize the local drug dealer is wearing a watch on his wrist that's worth more than their house.
Страновой и региональный опыт закладываются в глобальные усилия по разработке политики и информационному обеспечению, а в конечном итоге вновь возвращаются на страновой уровень, на котором и происходит развитие человеческого потенциала. The country and regional experiences feed back into global policy and advocacy efforts and ultimately circle back to the country level, where human development takes place.
Сейчас французские войска возвращаются домой. French troops are now set to return home.
Я слышала, волосы там возвращаются в моду. I mean, i hear it's coming back in style, anyways.
Так что эти гены действительно возвращаются в популяции. So, these genes are indeed going back to the populations.
Разноски начислений ретробонусов, созданные при утверждении, возвращаются. The rebate accrual postings that were created upon approval are reverted.
Сбои доставки сообщений, при которых они возвращаются к отправителю, могут происходить по нескольким причинам. Delivery failures, or emails that bounce or come back as undeliverable, can happen for several reasons.
Также я ожидала услышать мнение представителей бизнеса о том, были ли предлагаемые мной решения - большая гибкость в выборе места работы, конец культуры обязательного "очного" общения и времени "мужского шовинизма", а также позволение родителям, которые какое-то время не работали или работали неполный рабочий день, конкурировать на равных за высокие посты, как только они снова возвращаются на работу - осуществимы или утопичны. I also expected to hear from business representatives about whether my proposed solutions - greater workplace flexibility, ending the culture of face-time and "time machismo," and allowing parents who have been out of the workforce or working part-time to compete equally for top jobs once they re-enter - were feasible or utopian.
Упраздненные категории больше не возвращаются. Deprecated categories will no longer be returned.
Теперь эти гарантии возвращаются к правительству бумерангом. Now, these guarantees are coming back to bite the government.
Розалии и Эсме возвращаются в Форкс защищать твоего отца. Rosalie and Esme are going back to Forks to protect your father.
При получении целевого взноса эти средства возвращаются в фонд средств общего назначения. Those funds revert to the general-purpose balance once the earmarked pledge is received.
Говоря о расхождении между обширным законодательством в образовании женщин и их фактическим использованием своих прав, она просит представить информацию о конкретных мерах правительства по расширению возможностей молодых женщин в сфере занятости и тех из них, которые возвращаются на рынок труда, или обеспечению подготовки женщин, которые получили недостаточное образование или не имеют его вообще, женщин-инвалидов и женщин-беженцев и перемещенных лиц, Citing a discrepancy between the abundance of legislation on women's education and their actual enjoyment of those rights, she requested information on specific government measures to improve employment opportunities for young women and those re-entering the labour market, or to provide job training to women with little or no education, women with disabilities and refugee and displaced women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!