Примеры употребления "возвращались" в русском с переводом "return"

<>
Пип, сигналь всем, чтоб возвращались. Pip, signal the men to return to ship.
Господин Клеф не хочет, чтоб мы возвращались к нему! Mr. Clef does not wish for us to return to him!
По выходу из тюрьмы они возвращались к своей опасной работе. When they emerged from prison, they returned to their dangerous work.
В августе 1986 мы с напарником возвращались в участок, когда услышали крик. In August of 1986, my partner and I were returning to our squad when a call came over the air.
Мы работаем над устранением этой проблемы, чтобы данные label и question возвращались корректно. We are fixing this so that moving forward content under label and question will be returned correctly.
Однако спустя год они возвращались (обычно ещё беднее, чем в момент отъезда), готовые снова сеять. By the next year, however, they would return – often poorer than when they left – ready to plant again.
Я установил для эффектов анимации флажок «Автовоспроизведение», чтобы объекты автоматически возвращались в свои исходные позиции. I added Auto-reverse to the animations, so the objects return to their original positions.
Мы возвращались в Нью-Йорк из Сиерра-Леоне в западной Африке с пересадкой в Лондоне. We were returning from Sierra Leone in West Africa to our home in New York with a stopover in London.
Вы также можете использовать командлеты Format-List и Format-Table, чтобы возвращались только значения определенных свойств. You can also use the Format-List and Format-Table cmdlets to return only specific property values.
Это изменение в поведении по сравнению с предыдущими версиями, когда возвращались только публикации, ссылающиеся на Страницу. This is a change in behavior from previous versions that only returned posts directed to the Page.
Зато каждую ночь, когда солдаты возвращались на базу, в наших играх никогда не было недостатка вьетконговских бойцов. But each night, when the soldiers returned to their base and we played there was never any shortage of Viet Cong fighters.
Когда порожние автомобили возвращались в Бейрут, ракета поразила еще одну машину, находившуюся примерно в 30 метрах перед конвоем. As the empty trucks were returning to Beirut, another vehicle, some 30 meters ahead of the convoy, was hit by a missile.
Но время от времени те же самые симптомы возвращались, часто после того, как он занимался спортом и тяжело дышал. But from time to time the same symptoms returned, often after he took exercise and was breathing hard.
Политики также могли бы найти новые способы увеличения шансов того, что женщины возвращались бы на рынок труда после рождения детей. Policymakers could also find creative ways to increase the odds that women will return to the labor market after having children.
Другими словами, евреи, которые основывали свою идентичность в диаспоре на мифологических временах и памяти, теперь возвращались к её ярко выраженным элементам: In other words, the Jews, who based their identity in the diaspora on mythological memory and time, were now returning to its clear-cut elements:
Вместо этого, как только войска США и союзников покидали предположительно «зачищенные» районы, Талибан и другие экстремистские группировки вскоре вновь возвращались в них. Instead, as US and allied troops left areas that had supposedly been “cleared,” the Taliban and other extremist groups soon returned.
Сообщалось, что 21 декабря 1997 года несколько десятков людей возвращались с рынка в Кабинде на открытом грузовом автомобиле, который использовался в качестве автобуса. It was reported that on 21 December 1997, dozens of people were returning from the market in Cabinda city in an open lorry which operated as a bus.
Элементы почтовых ящиков, содержащие файлы данных типов, не возвращались в качестве элементов, не включаемых в поиск, и не копировались в почтовый ящик найденных сообщений. Mailbox items containing these file types weren't returned as unsearchable items and weren’t copied to a discovery mailbox.
Более того, израильские силы конфисковали сирийские удостоверения личности, выданные студентам с оккупированных Голан, которые учатся в Дамасском университете, когда они возвращались в свои города, расположенные на оккупированных Голанах. Moreover, the Israeli forces have confiscated Syrian identity cards given to students from the occupied Golan attending Damascus University when they returned to their towns in the occupied Golan.
Однако еще в 1980 году только двое из десяти тайваньцев, учившихся в то время в США, возвращались на родину из-за царившей там безрадостной социальной, интеллектуальной и политической обстановки. As late as the 1980s, only two out of ten Taiwanese who studied in the US returned home, due to its bleak social, intellectual and political environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!