Примеры употребления "внутреннюю проверку" в русском

<>
Система совершает внутреннюю проверку каждые 15 минут. The system does internal checks every fifteen minutes.
В Женеве Исполнительный секретарь Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций сообщил Координатору высокого уровня о том, что секретариат Комиссии провел внутреннюю проверку для определения того, распространяются ли положения о компенсации на кувейтские запасные части и принадлежности, перечисленные в приложении к моему докладу от 21 июня 2006 года. In Geneva, the Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission informed the High-level Coordinator that the secretariat of the Commission had conducted an internal review to ascertain whether the Kuwaiti parts and accessories listed in the annex to my report of 21 June 2006 were the subject of an award of compensation.
Перед активацией пассивной копии будет выполнено несколько внутренних проверок. There are several internal checks that will be performed before a passive copy is activated.
в 2007 году УСВН была начата внутренняя проверка работы Отдела расследований, проводимая внешним экспертом, который представил ценный материал для подготовки предложений УСВН. In 2007, OIOS initiated an internal review of the Investigations Division, conducted by an external expert, which provided valuable inputs for OIOS proposals.
приступили к внутренним проверкам и необходимым расследованиям в целях установления того, имеют ли указанные лица или организации, согласно своей документации, вклады в дирхамах, конвертируемых дирхамах или валюте; To carry out the internal checks and the investigations necessary to determine whether the aforementioned individuals or entities hold accounts in dirhams, convertible dirhams or foreign currency on the books of the banks;
В отчетном периоде были проведены проверки работы Отдела внутренней ревизии и Отдела расследований, и в июне 2007 года была начата внутренняя проверка работы Административной канцелярии. During the reporting period, the Internal Audit and Investigation Divisions were reviewed, and in June 2007 an internal review of the Executive Office was initiated.
Он сообщил, что инспекторы из Комиссии штата по правам человека регулярно посещают полицейские камеры и что контроль, осуществляемый прокуратурой, а также внутренние проверки в самой полиции исключают возможность применения пыток. He said that inspectors from the State Human Rights Commission regularly visited police cells and that supervision by the Public Prosecutor's Office and internal checks by the police force itself prevented any use of torture.
Заместителю директора непосредственно подчиняются секция бюджета и целевых фондов, секция по управлению имуществом, комиссия по внутренней проверке, секция информационного обеспечения, база снабжения в Момбасе и оперативно-плановая секция. Reporting directly to the Deputy Director are the Budget and Trust Fund Section, Property Management Section, Internal Review Boards, Information Support Management Section, Mombasa Support Base and Operations and Plans Section.
Ходят слухи, что Брюссель нам готовит внутреннюю проверку. Rife rumors that we cook Internal inspection by Brussels.
В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов. Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents.
При этом виртуальные SMTP-серверы будет разрешать только внутреннюю ретрансляцию от компьютеров, прошедших проверку подлинности. This will result in SMTP virtual servers that allow only internal relaying from authenticated computers.
Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы. The cyber tactic is a relatively unsophisticated one and the attacks are not meant to penetrate the internal network of the target system.
Он уверен, что выдержит следующую проверку. He's sure that he'll be able to pass the next examination.
АНБ винит "внутреннюю ошибку", а не хакеров в прекращении работы сайта NSA Blames "Internal Error," Not Hackers, For Website Crash
Она с лёгкостью прошла проверку. She passed the examination with ease.
Ученые быстро поняли, что эти же самые силы могут разогреть и внутреннюю часть Европы до температуры, достаточной для поддержания в жидком состоянии глобального океана, предположительно, скрывающегося под гладкой коркой льда. Scientists quickly realized that those forces could very likely heat Europa enough to keep liquid the global ocean believed to be hidden under the smooth crust of ice on the surface.
Он выполняет проверку двигателя каждый день. He does an engine test every day.
Она победит тогда, когда люди обретут внутреннюю свободу, освободятся от иллюзий, освободятся от советской системы, освободятся от уверенности в том, что Запад нас спасет. It will be when people are free internally. Free of illusions. Free of the Soviet system. Free of the illusion the West will save us.
Грузовики не смогли пройти проверку, но водители всё равно на них выехали. The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
Наоборот, пут-опцион имеет внутреннюю стоимость, если Цена исполнения выше Рыночной цены Инструмента. Conversely a put option has intrinsic value if the Strike Price is higher than the Market price.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!