Примеры употребления "internal checks" в английском

<>
The system does internal checks every fifteen minutes. Система совершает внутреннюю проверку каждые 15 минут.
There are several internal checks that will be performed before a passive copy is activated. Перед активацией пассивной копии будет выполнено несколько внутренних проверок.
To carry out the internal checks and the investigations necessary to determine whether the aforementioned individuals or entities hold accounts in dirhams, convertible dirhams or foreign currency on the books of the banks; приступили к внутренним проверкам и необходимым расследованиям в целях установления того, имеют ли указанные лица или организации, согласно своей документации, вклады в дирхамах, конвертируемых дирхамах или валюте;
He said that inspectors from the State Human Rights Commission regularly visited police cells and that supervision by the Public Prosecutor's Office and internal checks by the police force itself prevented any use of torture. Он сообщил, что инспекторы из Комиссии штата по правам человека регулярно посещают полицейские камеры и что контроль, осуществляемый прокуратурой, а также внутренние проверки в самой полиции исключают возможность применения пыток.
With the Board in place, capacity-building has become more transparent and the system of internal checks and balances has become more effective. Благодаря созданию Совета деятельность в области создания потенциала стала более транспарентной, а система внутренних издержек и противовесов — более эффективной.
To enhance field procurement so as to meet critical operational requirements in a cost-effective and timely manner and in accordance with fundamental principles of probity and accountability, including adequate internal checks and balances and effective oversight; укреплять механизмы закупочной деятельности на местах в целях эффективного с точки зрения затрат и своевременного удовлетворения безотлагательных оперативных потребностей в соответствии с основополагающими принципами честности и подотчетности, включая надлежащую систему «внутренних сдержек и противовесов» и эффективный надзор;
Through incorporation, capacity-building has become more transparent, through the need for proper management reporting to the Board, the appointment of a company secretary and legal advice mechanisms, proper procurement procedures etc., and an effective system of internal checks and balances is being established. Благодаря инкорпорации деятельность в области создания потенциала стала более транспарентной в силу необходимости представления Совету надлежащих управленческих докладов, назначения секретаря компании и создания механизмов юридического консультирования, установления надлежащих процедур закупок и т.д., и в настоящее время создается эффективная система внутренних сдержек и противовесов.
Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents. В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов.
With no internal system of checks and balances in Georgia - the only way to sustain democratic institutions - the international community becomes a compensating actor, with the EU well placed to take the lead. Поскольку в Грузии отсутствует внутренняя система контроля, являющаяся единственным способом сохранения демократических институтов, международное сообщество становится компенсирующим элементом, а ЕС лучше всех подходит на роль лидера.
Once all fields are completed by the user, internal automatic checks are triggered to ensure the stability of the application (corrupted files, badly-formed URL, etc.). После заполнения пользователем всех полей запускается система внутренней автоматической проверки, обеспечивающая стабильную работу прикладной программы (контроль поврежденных файлов, неправильно созданных URL и т.д.).
In addition, the Internal Security Force performs random checks and patrols in all areas. Кроме того, выборочные проверки и патрулирование во всех зонах обеспечивают сотрудники сил внутренней безопасности.
Such an internal process could include background checks and other tests depending on the particular employee function involved. Такой внутренний процесс может включать проверку анкетных данных и другой контроль в зависимости от конкретных функций сотрудника.
An external independent auditing firm executed an ex ante review of IAPSO internal systems and processes, carried out spot checks and completed a post hoc procurement audit review. Внешняя независимая аудиторская фирма провела предварительную ревизию внутренних систем и процедур БМУСЗ, проверки на местах и ревизионную проверку по итогам закупочной деятельности.
In addition, the roles and responsibilities of the Unit are constantly expanding, including the recent agreement with the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services to complete reference checks that are essential to the successful completion of its investigations. Кроме того, роль и обязанности Группы постоянно расширяются, в том числе в результате недавно заключенного соглашения с Отделом расследований Управления служб внутреннего надзора о завершении проверки информации, которая необходима Отделу для успешного завершения его расследования.
Accordingly, the General Inspectorate of the Ministry of Internal Affairs is taking a number of practical steps, for example scheduled and unannounced checks of duty units and police lock-ups. В этой связи генеральной инспекцией Министерства внутренних дел проводится ряд практических мероприятий, в частности плановые и неожиданные проверки дежурных частей и изоляторов временного содержания органов полиции.
The internal control framework relates to the extent to which the system adheres to the required control checks and balances, ensures data integrity and reliability and also safeguards the financial interests of UNOPS. Система внутреннего контроля характеризуется тем, насколько система отвечает требованиям о наличии соответствующих сдержек и противовесов, обеспечивает целостность и достоверность данных, а также защиту финансовых интересов ЮНОПС.
The plenary endorsed the Brussels Declaration on internal controls of Participants with rough diamond trading and manufacturing which gives guidance on controls for record keeping, spot checks of trading companies, physical inspections of imports and exports and maintenance of verifiable records of rough diamond inventories. На Пленарной встрече была принята Брюссельская декларация по внутреннему контролю Участников процесса занятых в торговле и производстве необработанных алмазов, которая служит в качестве руководства для контроля за ведением учетных записей, проверок на местах торговых компаний, физических инспекций импорта и экспорта, а также за ведением проверяемых записей по запасам необработанных алмазов.
Despite the efforts of the secretariat and correspondents the database contains some errors which can be detected by fairly simple logical checks (gaps, internal consistency, no excessive year-on-year changes, no negative apparent consumption, “reasonable” trade unit values, etc.). Несмотря на все усилия секретариата и корреспондентов, база данных содержит некоторые ошибки, которые могут быть выявлены путем довольно простой логической проверки (например, на предмет наличия пропусков, внутренней согласованности данных, отсутствия чрезмерных годовых изменений, отсутствия негативных показателей видимого потребления, " приемлемых " показателей стоимостного объема торговли и т.д.).
Obviously this isn’t a particularly compelling system of checks and balances, but it has a certain internal logic to it that kept things from spinning too far out of control. Естественно, это не очень-то привлекательная система сдержек и противовесов, но в ней есть определенная внутренняя логика, позволяющая хоть как-то держать ситуацию под контролем.
Still, checks are being reinstituted at an increasing number of internal borders – most recently, on Denmark’s border with Germany. В любом случае, число внутренних границ, на которых восстанавливается пограничный контроль, растёт – совсем недавно это произошло на границе Дании с Германией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!