Примеры употребления "включающих" в русском с переводом "involve"

<>
Создание правил оповещений, включающих настройку запроса Creating alert rules that involve setup of an inquiry
Необходимо активизировать аккредитив в качестве банковского документа перед инициацией транзакций, включающих в себя аккредитив. You must activate the letter of credit as a bank document before you can initiate transactions that involve the letter of credit.
Корректировка проводок, включающих товары, которые были отгружены из исходного склада и были возвращены позже Correct transactions that involve goods that were shipped from the source warehouse and later returned
Следующие общие правила применяются к исходным заказам на возврат в сценариях, включающих прямые внутрихолдинговые поставки: The following general rules apply to original return orders in scenarios that involve intercompany direct deliveries:
Как отмечали некоторые ораторы, это привело к возникновению новых видов преступлений, включающих хакерство, попытки взлома компьютерных сетей и использование ресурсов Интернета для совершения преступлений. As several speakers noted, this had given way to new crimes involving computer hacking, attacks on computer networks and the abuse of the Internet for the commission of offences.
Как отметили некоторые выступавшие, это привело к возникновению новых видов преступлений, включающих хакерство, попытки взлома компьютерных сетей и использование сети Интернет для совершения преступлений. As several speakers noted, that had given way to new crimes involving computer hacking, attacks on computer networks and the abuse of the Internet for the commission of offences.
На экспресс-вкладке Пакет можно щелкнуть В наличии, чтобы просмотреть сумму физических запасов, который в данный момент в наличии, и всех складских проводок, включающих данную партию. On the Batch FastTab, you can click On-hand to view the amount of physical inventory that is currently on hand, and any inventory transactions that involve the batch.
утверждений о действиях сотрудников полиции в Нидерландах (европейская часть), включающих незаконный личный досмотр, неадекватное распределение женщин- сотрудников полиции, а также чрезмерное применение силы полицией при массовых беспорядках; Allegations of police actions in the Netherlands (European part), involving illegitimate body searches, inadequate deployment of female officers, and some excessive use of force by the police in connection with crowd control;
Часть причины успеха Свенсена – это “абсолютная прибыль”, термин – который теперь широко цитируется в инвестиционном сообществе – который он выдумал для необычных инвестиционных стратегий, включающих такие вещи как слияние арбитражных операций и убыточные ценные бумаги. Part of the reason for Swensen’s success is “absolute return,” a term – now widely quoted in the investment community – that he coined for unusual investment strategies involving such things as merger arbitrage and distressed securities.
дальнейшая деятельность по разработке моделей комплексной оценки, не включающих твердые частицы, будет охватывать анализ неопределенностей, в особенности факторов неопределенности, сопряженных с использованием модели атмосферного переноса и соответствующей нелинейности цифровой адвекции и атмосферных химических процессов. Further work on non-particle integrated assessment models will involve the analysis of uncertainties, particularly those arising from the use of atmospheric transport models and related non-linearities from numerical advection and atmospheric chemical processes.
iv. Не отображать публично или не использовать Службы для отправки ненадлежащего Содержимого или материалов (включающих, например, изображения обнаженной натуры, зоофилию, порнографию, сцены насилия или преступную деятельность), или Вашего содержимого, или материалов, которые не соответствуют местному законодательству или правилам. iv. Don’t publicly display or use the Services to share inappropriate Content or material (involving, for example, nudity, bestiality, pornography, graphic violence, or criminal activity).
она выполняется во вредной для здоровья среде, где ребенок находится в опасных условиях и подвергается воздействию опасных элементов, веществ, сопутствующих веществ или процессов, включающих ионизирующее излучение, радиацию, огонь, воспламеняющиеся вещества, токсичные компоненты и т.п., либо воздействию экстремальных температур, шума или вибраций; или “(f) Is performed in an unhealthy environment exposing the child to hazardous working conditions, elements, substances, co-agents or processes involving ionizing, radiation, fire, flammable substances, noxious components and the like, or to extreme temperatures, noise levels, or vibrations; or
Однако, поскольку женское обрезание привязано к более широкому набору традиционных методов, включающих контроль над телами и умами девочек, и поскольку эти традиции оказывают на некоторых африканцев заметное влияние, в конечном счете, практика женского обрезания может быть прекращена лишь благодаря совместным усилиям непосредственно самих африканцев. Nevertheless, because female genital mutilation is tied to a wider set of traditional practices involving the control of girls' bodies and minds, and because these traditions have a powerful hold on some Africans, ultimately the practice can be halted only through concerted efforts by Africans themselves.
В целях рационализации деятельности в области технической помощи и укрепления потенциала в сфере упрощения процедур торговли и в ответ на содержащийся в Июльском пакете договоренностей ВТО призыв к " совместным усилиям " ЮНКТАД предпринимает активные шаги по развитию механизмов сотрудничества, включающих учреждения как государственного, так и частного сектора. In order to rationalize the delivery of technical assistance and capacity building in the area of trade facilitation and to respond to the requests of the WTO July package for “collaborative efforts”, UNCTAD is actively engaged in promoting cooperative mechanisms that involve both public and private sector institutions.
Меньшинство респондентов (13 процентов), представляющих в основном отдельные секторы отрасли морских перевозок, как представляется, отдали предпочтение распространению международного режима морских перевозок на все контракты смешанных перевозок, включающих морской этап, а ряд респондентов прямо указали на свою поддержку предполагаемому проекту документа по морскому праву, в котором используется этот подход. A minority of respondents (13 %), representative mainly of parts of the maritime transport industry, appeared to favour the extension of an international sea-carriage regime to all contracts for multimodal transport involving a sea-leg and some respondents expressly stated their support for the proposed Draft Instrument on Transport Law, which adopts this approach.
Для решения проблемы, порожденной современными и быстро развивающимися коммуникационными технологиями, и пресечения новых видов преступлений, включающих элементы киберпреступности, правительствам следует провести обзор национального законодательства с тем, чтобы оно отвечало их потребностям в области эффективного расследования преступлений такого характера, получения доказательств от провайдеров Интернет-услуг и уголовного преследования за их совершение. In order to meet the challenge posed by modern and advancing communication technologies, and to combat emerging types of offences involving cybercrime, Governments should review their national legislation to ensure that it meets their needs to investigate successfully, secure evidence from Internet service providers and prosecute offences of that nature.
Эти страны- члены СПСЦА высказали заинтересованность в продолжении деятельности в водохозяйственном секторе и в расширении сферы охвата деятельности СПСЦА в области энергетики, с тем чтобы в дальнейшем не ограничиться только вопросами гидроэнергетики, а также рассматривать такие более широкие вопросы, как возможность создания общих энергетических рынков, включающих страны- члены СПСЦА, и энергобезопасность в Прикаспийском регионе. These SPECA member countries expressed interest in continuing activities in the water sector and in expanding the scope of the SPECA work in the area of energy so that the latter would not be limited to hydro-power, but also address broader issues such as the possibility of creating common energy markets involving SPECA member countries and consideration of energy security matters in the Caspian Sea region.
это же касается и разбивки перевозок на три типа в зависимости от вида транспорта, обусловливающей проведение различия между океанским судоходством и внутренним водным плаванием; в силу этого предусматривается особый статус перевозок, не включающих участок транспортировки по судоходным линиям/внутренним водным путям, и требование об использовании сетевой системы, если место, в котором был нанесен ущерб, может быть конкретно определено; the same applies to the three-part division according to the type of transport that sets out demarcations for ocean shipping and inland waterway legs, stipulates a special status for traffic not involving a shipping/inland waterway leg and specifies a return to the network system if the place at which the damage occurs can be specifically identified;
Лечение включает наркотики и гидротерапию. The treatments involve narcotics and escalating hydrotherapy.
Возможно. Могучий треугольник включающий Британию? Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!