Примеры употребления "включающая" в русском

<>
Например, имеется номенклатура, включающая следующие проводки: For example, you have an item that includes the following transactions:
Кроме того, для налаживания высокоточного производства и соблюдения строгих требований в отношении качества развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходима хорошо развитая метрологическая инфраструктура, включающая калибровочное оборудование, которое позволяет разрабатывать метрологические поверочные схемы на основе международной системы единиц измерения. Further, to enable precision manufacture and to comply with stringent quality requirements, developing countries and economies in transition require well-developed metrology infrastructure, having calibration facilities that can establish measurement and traceability chains to the international system of units.
включающая адаптивные методы, обеспечивающие более 15 дБ подавления помехового сигнала; или Incorporating adaptive techniques providing more than 15 dB suppression of an interfering signal; or
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов. This means that a "European Chamber," comprising national parliaments' leaders, is indispensable.
В фильме даже есть сцена, включающая человеческие экскременты – одновременно отвратительная и смешная. There is even a scene involving human excrement that is both revolting and hilarious.
Майкрософт С выпуском Exchange Server 2016Exchange Server, платформа по обмену сообщениями, включающая в себя электронную почту, инструменты для планирования и совместной работы, а также приложения-службы для обмена сообщениями, обогатилась набором новых технологий, возможностей и служб. Microsoft Exchange Server 2016 brings a new set of technologies, features, and services to Exchange Server, the messaging platform that provides email, scheduling, and tools for custom collaboration and messaging service applications.
Конгресс, который, по мнению многих колумбийцев, погряз в коррупции, был расформирован, а Конституционная Ассамблея, включающая все партии, была избрана для того, чтобы переписать Конституцию Колумбии 1886 года. Congress, which most Colombians saw as irredeemably corrupt, was sent packing and a broad-based Constitutional Assembly was elected to rewrite the country's 1886 Constitution.
Памятная записка Генерального секретаря, включающая список кандидатов Memorandum by the Secretary-General, including the list of candidates
Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи. It increases prices and decreases volumes even more than one comprehensive monopoly incorporating all suppliers in that chain would have done.
Под мониторингом понимается комплексная деятельность, включающая проведение измерений или расчетов выбросов, определение баланса масс и т.д. Monitoring is to be understood as an overall activity, comprising measuring or calculating of emissions, mass balancing, etc.
Итак, я полагаю, что это реальная история Включающая в себя расставание и алкоголь. So I'm guessing that the real story involves a bad break-up and some booze.
Небольшая группа, включающая Майру Хиндли, осматривала торфяные склоны. A small group including Myra Hindley then inspected the peat slopes.
передняя противотуманная фара, официально утвержденная в соответствии с серией поправок 02 к Правилам № 19 и включающая в себя рассеиватель из пластического материала, A front fog lamp approved in accordance with the 02 series of amendments to Regulation No. 19 and incorporating a lens of plastic material,
Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии, отстает от крупнейшей недемократической экономики в мире. Judged by this standard, the eurozone, comprising 19 established democracies, lags behind the largest non-democratic economy in the world.
Наша коллективная система безопасности — это, скорее, сумма многих компонентов, включающая в себя самые разнообразные многосторонние, плюрилатеральные, региональные, двусторонние и односторонние меры. Our shared security system is, rather, the sum of many parts, involving a variety of multilateral, plurilateral, regional, bilateral and unilateral measures.
Таблица продаваемых товаров, включающая цены и изображения каждого из них. A products table that lists the products that you sell, including prices and pictures for each item.
Пересмотренная страновая записка, включающая матрицу результатов, а также любые изменения в тексте и любые перемещения программных компонентов в утвержденном сводном бюджете по программе будут помещены на сайт ЮНИСЕФ «Экстранет» в октябре. The revised country note, incorporating the results matrix, as well as any modifications to the text and any reallocations among the programme components within the approved aggregate programme budget, will be posted on the UNICEF Extranet in October.
Эта неформальная группа, включающая самые разные страны – от Германии и Бразилии до Маршалловых островов, объявила о «непоколебимой» приверженности соглашению. This informal group, comprising countries ranging from Germany and Brazil to the Marshall Islands, declared its “unshakeable” commitment to the accord.
Добавление налоговой группы номенклатур по умолчанию к счетам ГК, на которые разносится проводка покупки или продажи, не включающая разноски складских номенклатур. Add a default item sales tax group to the ledger accounts to which purchase or sales transactions that do not involve inventory items are posted.
Эта текущая работа, включающая совершенствование системы метаданных, позволит вести гибкий поиск данных. This ongoing exercise, including the improvement of the metadata system, will enable flexible data retrieval.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!