Примеры употребления "включающая" в русском с переводом "involve"

<>
В фильме даже есть сцена, включающая человеческие экскременты – одновременно отвратительная и смешная. There is even a scene involving human excrement that is both revolting and hilarious.
Итак, я полагаю, что это реальная история Включающая в себя расставание и алкоголь. So I'm guessing that the real story involves a bad break-up and some booze.
Наша коллективная система безопасности — это, скорее, сумма многих компонентов, включающая в себя самые разнообразные многосторонние, плюрилатеральные, региональные, двусторонние и односторонние меры. Our shared security system is, rather, the sum of many parts, involving a variety of multilateral, plurilateral, regional, bilateral and unilateral measures.
Добавление налоговой группы номенклатур по умолчанию к счетам ГК, на которые разносится проводка покупки или продажи, не включающая разноски складских номенклатур. Add a default item sales tax group to the ledger accounts to which purchase or sales transactions that do not involve inventory items are posted.
За южной волной двадцатилетней давности (Португалия, Испания и Греция) последовала новая волна, включающая в себя, на разных стадиях, десять пост-коммунистических стран. After the Southern wave (Portugal, Spain and Greece) of two decades ago, this new wave involves, in various stages, 10 postcommunist economies.
Так что правильной реакцией для Греции была бы энергичная программа структурной перестройки, включающая закрытие некоторых предприятий, требующая изменения условий труда и, возможно, даже урезания зарплат. So the appropriate response for Greece would be an energetic restructuring program, involving closing some businesses, requiring changes in working conditions, and perhaps even cutting wages.
Подходящим примером является экономика двусторонних рынков, включающая конкуренцию между платформами, главный «продукт» которых состоит в соединении двух категорий пользователей, предлагающих затем друг другу различные сетевые выгоды. A case in point is the economics of two-sided markets, which involve competition between platforms whose principal “product” consists in connecting two categories of users, who then offer each other network benefits.
В последние десятилетия преступности в Чили противостоит приоритетная стратегия, включающая, в числе прочего, совместную деятельность государства, гражданского общества и частного сектора по предупреждению и пресечению преступлений, а также наказанию за них и по социальной реабилитации и реинтеграции приговоренных. In recent decades, crime in Chile had come up against a priority policy involving integrated action by the State, civil society and the private sector for the prevention, control and punishment of crimes and the social rehabilitation and reintegration of those sentenced.
На основе договоренности с министерством окружающей среды была учреждена рабочая группа, включающая в свой состав различных участников, с тем чтобы оказывать помощь министерству окружающей среды и министерству экономики в процессе общения с заинтересованными кругами общественности и оценки представленных ими замечаний. Based on an agreement with the Ministry of the Environment, a special working group was established involving stakeholders to assist the Ministry of the Environment and the Ministry of the Economy in communicating with the public concerned and evaluating public comments.
Наиболее правдоподобной (а на самом деле единственной) реальной альтернативой большой коалиции ХДС-СДП стала бы более крупная группировка, включающая либеральных «Свободных демократов» (сокращённо FDP) и «Зелёных» (так называемая «коалиция Ямайки», потому что цвета входящих в неё партий соответствуют цветам флага Ямайки). The most plausible – in fact the only – real alternative to a CDU-SPD grand coalition would be a larger grouping involving both the liberal Free Democrats (FDP) and the Greens (a so-called Jamaica coalition, because the parties’ colors are those of the Jamaican flag).
«Нападение на гражданское население» в контексте данных элементов понимается как линия поведения, включающая многократное совершение актов, указанных в пункте 1 статьи 7 Статута, против любых гражданских лиц, предпринимаемых в целях проведения политики государства или организации, направленной на совершение такого нападения, или в целях содействия такой политике. “'Attack directed against a civilian population'in these context elements is understood to mean a course of conduct involving the multiple commission of acts referred to in article 7, paragraph 1, of the Statute against any civilian population, pursuant to or in furtherance of a State or organizational policy to commit such attack.
Совещание отметило, что в последние годы в Латинской Америке и Карибском бассейне существенно выросла преступность всех видов, но особенно- экономическая и финансовая преступность, включающая мошеннические операции с кредитными картами, тайное присвоение или изменение персональных данных, в частности с использованием Интернета, и обман потребителей, и что жертвами такой преступности, как правило, становятся самые бедные. The Meeting noted that the Latin American and Caribbean region had seen a significant increase in all forms of crime in recent years, in particular economic and financial crime involving offences related to credit card fraud, identity theft and counterfeiting, through, inter alia, the use of the Internet, as well as consumer fraud, and that such crime often victimized the poorest.
Лечение включает наркотики и гидротерапию. The treatments involve narcotics and escalating hydrotherapy.
Возможно. Могучий треугольник включающий Британию? Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain.
Включающим эти три шахматные фигуры. Involving these three chess pieces.
Сценарий сводного планирования включает следующие условия: This master scheduling scenario involves the following conditions:
Работа включает сотни различных вязаных моделей. The work involves hundreds of different crochet models.
Эта бизнес-модель включает всех вас. Now the business model involves all of you.
И это включает настучать на меня? And that involved ratting me out?
Он включает в себя три шага: It involves three steps:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!